Примеры употребления "плохими" в русском

<>
Империи не всюду были плохими. Los imperios no fueron del todo malos.
Том всегда водится с плохими женщинами. Tom siempre anda con malas mujeres.
Так насколько же плохими были эти выборы? ¿Qué tan malas fueron las elecciones?
Если по честному, некоторые его идеи были плохими. De hecho, alguna de sus ideas eran malas.
Инвестиции были не просто плохими, а неприемлемо рискованными. Las inversiones no fueron simplemente malas, sino inaceptablemente riesgosas.
Это станет плохими новостями для потребления и размера банковских потерь. Estas son malas noticias para el consumo y la magnitud de las pérdidas de los bancos.
Показатели, приводящиеся в начале данного прогноза, не выглядят такими уж плохими. Las cifras fundamentales no parecen malas.
Чем больше таких инструментов есть, тем Бэтмен эффективней сражается с плохими парнями, Y cuantas más herramientas tengamos, como Batman, más efectivos seremos peleando contra los malos.
Завышенный левередж, в сочетании с плохими займами и рисковыми облигациями, заморозили кредитные рынки. El exceso de apalancamiento, combinado con malas prácticas de otorgamiento de préstamos y derivados riesgosos, ha terminado por congelar los mercados crediticios.
Жиры, белки и углеводы не были плохими или хорошими, просто были частью еды. Grasas, hidratos, proteínas - no eran ni buenas ni malas, eran comida.
Они могут быть перехвачены, и кто-то может воспользоваться вашей сетью с плохими намерениями. Pueden ser interceptadas, y alguien puede hacer uso de tu red si tiene malas intenciones.
Гаити предупреждает нас о том, что правила могут быть плохими из-за слабого государства. Lo que Haití nos plantea es que las reglas pueden ser malas porque los gobiernos son débiles.
Как сказал один эксперт, руководящая коалиция с хорошими менеджерами, но плохими лидерами не добьется успеха. Como dice un experto, una coalición con buenos administradores pero malos líderes no tendrá éxito.
В двадцать первом веке придется жить с последствиями всего этого, как хорошими, так и плохими. El siglo veintiuno debe convivir con las consecuencias de todo eso, tanto lo bueno como lo malo.
обеспечить реальную пользу от помощи и не допустить ее эксплуатации плохими правительствами для продления своего пребывания у власти. velar por que la ayuda sea inequívocamente beneficiosa y no resulte simplemente aprovechada por los malos gobiernos para prolongar su ocupación del poder.
Существуют разные типы отвлекающих факторов, но не все из них являются плохими, о чем я поговорю через минуту. Bueno, hay diferentes tipos de distracciones, pero no son las distracciones realmente malas de las que voy a hablar en un momento.
Более того, комиссия назвала такие предприятия, как Киотское соглашение, "плохими проектами", так как их стоимость намного превосходит пользу от ожидаемых результатов. De hecho, el panel consideró estas iniciativas (incluido el Protocolo de Kyoto) como "malos proyectos", porque cuestan más que el bien que producen.
хорошая политика должна быть продумана настолько, чтобы функционировать соответствующим образом и тогда, когда сами политики не отличаются дальновидностью или пользуются плохими советами. las buenas políticas se deben diseñar para funcionar incluso cuando quienes gobiernan son miopes y tienen malos asesores.
Означает ли это, что правительство должно решать, какие потоки капитала - например, инвестиции в недвижимость - являются плохими и должны облагаться налогами или обуздываться другим способом? ¿Significa esto que el gobierno debe decidir qué flujos de capital -por ejemplo, los de inversiones inmobiliarias- son malos y por lo tanto deben ser gravados o frenados de alguna otra manera?
Гений продукта, который привел к этой монополистской позиции, вытесняется людьми, которые не имеют никакого понятия о разнице между хорошими и плохими продуктами - требуемого мастерства. El genio de los productos que llevó a esa posición de monopolio se pudre por culpa de personas que no tienen la noción de buenos productos vs malos productos - el conocimiento del oficio necesario.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!