Примеры употребления "плачевном" в русском

<>
Переводы: все24 lamentable7 deplorable4 другие переводы13
Глобальная экономика находится в плачевном состоянии. La economía mundial está en aprietos.
Дорожное движение в Мехико сейчас в особенно плачевном состоянии. El tráfico en Ciudad de México es especialmente malo actualmente.
Экономическая модернизация и борьба с бедностью находились в плачевном состоянии. En África, el PIB per cápita cayó a una tasa promedio de 0.7% anualmente entre 1970 y 1995.
Мужские молодежные футбольные лагеря и лиги либо вовсе отсутствуют, либо находятся в плачевном состоянии. Las ligas y los campamentos de práctica para chicos no existen o son de mediocre nivel.
Экономика США находится в плачевном положении, и действие различных сопутствующих проблем едва ли ограничится пределами США. La economía estadounidense está en problemas y los problemas que genera probablemente no se detengan en la frontera norteamericana.
Однако находись британская экономика в плачевном состоянии, другие страны - участники могли бы отнестись к ней с пренебрежением. Pero si a la economía británica le estuviese yendo tremendamente mal, otros Estados miembros podrían rechazar su candidatura.
Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся. fue muy difícil, colocar estas personas en la máquina, porque estaban en muy mal estado.
Фред сокрушался о плачевном состоянии биоразнообразия морской среды и о том, что ничего не предпринимается, чтобы это исправить. Fred se lamentaba del estado de la biodiversidad marina y de que estaba en peligro pero nadie hacía nada para protegerla.
Так что сказать, что бесплатная система образования в округе Берти находится в плачевном состоянии - это ничего не сказть. Decir que el sistema de educación pública del condado está en la lucha, sería una gran subestimación.
То же самое может случится и в Турции, но ее политика - сложнее, а государственные финансы - в гораздо более плачевном состоянии. Lo mismo puede suceder en Turquía, pero su política interna es más difícil y sus finanzas públicas son más problemáticas.
Деньги, полученные с помощью нового налога, могли бы быть использованы в сферах здравоохранения и образования, находящихся в данный момент в плачевном состоянии. El dinero recolectado por el nuevo impuesto podría ayudar a restaurar, por ejemplo, los aquejados sistemas de salud y educación rusos.
Это не означает, что администрация Буша оставила отношения между Китаем и США в столь плачевном состоянии, однако еще не было таких больших возможностей для значительного их улучшения. No es que el gobierno de Bush dejara las relaciones entre China y los EE.UU en tan mal estado, sino que nunca había habido tantas posibilidades de un importante cambio para mejor.
Только для того чтобы справиться с притоком молодёжи на рынок труда, экономике арабских стран придётся создать 100 миллионов новых рабочих мест в течение следующих 10 лет, что невозможно, если образование будет по-прежнему в таком плачевном состоянии. Tan sólo para mantener el ritmo de entrada de jóvenes en el mercado laboral, las economías árabes tendrán que crear 100 millones de nuevos puestos de trabajo a lo largo de los diez próximos años, lo que resultará imposible, si la educación sigue empobrecida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!