Примеры употребления "платят" в русском

<>
Переводы: все417 pagar386 pagarse1 desembolsar1 другие переводы29
Это школа, за которую платят. Esta es una escuela gratuita.
Итальянцы и так уже платят большие налоги: Los italianos ya experimentan una fuerte carga impositiva:
Как всем известно, послам платят за сокрытие правды. Como todo el mundo sabe, los embajadores cobran por mentir.
Теперь евро и страны, которые его ввели, платят соответствующую цену. Y ahora el euro y los países que lo adoptaron sufren las consecuencias.
Чтобы увидеть почему, необходимо понять, почему банкирам так много платят. Para entender por qué, es importante comprender por qué los banqueros ganan tanto.
Нам платят только за рекламу, которую мы и продвигаем как рекламу. Aceptamos dinero por la publicidad, y la anunciamos como tal.
Сотрудникам в Федеральной резервной системе платят немногим больше, и они остаются дольше. El personal de la Reserva tiene mejores salarios y permanece más tiempo.
Они также платят больше налогов, чем они потребляют через социальное обеспечение или другие выплаты. También entregan más en impuestos de lo que reciben a través de las prestaciones del bienestar social y otras retribuciones económicas.
Помощь в этом случае только отсрочит неизбежное, причем за огромные деньги, которые платят налогоплательщики. Por lo tanto, un rescate únicamente retrasaría lo inevitable a un costo enorme para los contribuyentes.
Это то, из-за чего мы думаем, что мусорщикам, наверное, платят больше чем садовникам, так? a eso se le llama diferencial de compensación Por eso pensamos que quienes recogen basura ganan más que quienes limpian parques ¿cierto?
Европейские фирмы останутся неконкурентоспособными в сравнении с американскими фирмами, которые не платят за свои выбросы. Las empresas europeas seguirán estando en una desventaja competitiva con respecto a las estadounidenses, para las que las emisiones no suponen coste alguno.
"Вам платят вдвое больше, чем любым другим рабочим в этом регионе, и да, вот так мы делаем бизнес. "Ustedes están recibiendo el doble del sueldo que el resto de los obreros textiles de la región, y así es como vamos a trabajar.
В Великобритании инспекторам платят больше, но все равно еще много активности "пришел-ушел", и даже более, чем было ранее. En el Reino Unido los reguladores tienen mejores salarios, pero hay mucha rotación laboral, y más de la que solía haber.
С другой стороны, благодаря постоянству нашей энергетической политики, наши соседи платят на 40% больше за электричество, чем французские домохозяйства. Por el contrario, gracias a la constancia de nuestra política energética, nuestros vecinos abonan una factura de electricidad un 40% superior a la de los hogares franceses.
В ходе переговоров государственных чиновников с банкирами, которым платят за риск, у кого будет больше влияния при определении цены? En una negociación entre funcionarios del Estado y un banquero con dividendos en riesgo, ¿quién tendrá más poder para determinar el precio?
Подобным образом, женщины знают, что обычно им платят меньше, чем мужчинам, и что у них меньше шансов на профессиональное продвижение. De la misma manera, las mujeres saben que suelen tener salarios más bajos y menos probabilidades de progreso profesional que los hombres.
В отличие от этого, правительства не платят штрафов за возмутительные искажения или мошеннический бухгалтерский учет, как это продемонстрировало греческое фиаско. Pero, como nos enseña la caída de Grecia, los gobiernos pueden falsear la realidad descaradamente o cometer fraude contable sin temor a sanciones.
Им по-прежнему за одинаковую работу платят меньше, чем мужчинам, даже в странах ОЭСР, где гендерный разрыв зарплат составляет около 16%. Ellas siguen cobrando menos que los hombres por el mismo trabajo, incluso en los países de la OCDE, donde la brecha salarial promedio de género es de aproximadamente 16%.
"Вам платят вдвое больше, чем любым другим рабочим в этой промышленности в этом регионе, и да, вот так мы делаем здесь бизнес. "Ustedes están recibiendo el doble del sueldo que el resto de los obreros de esta industria en la región y así es como trabajaremos.
Уровень заработной платы для экспертов в данных отраслях значительно превышает заработную плату в бюджетной сфере, и лучшие умы всегда идут туда, где больше платят. La remuneración para los expertos es muy superior a la que se percibe mediante cualquier salario en el sector público, y a los más inteligentes se les ofrece mejores salarios de manera continua.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!