Примеры употребления "питать симпатию" в русском

<>
Если это семя соответствующим образом поливать и питать, то оно проделает все необходимые для его развития вычисления, молекулярные вычисления, и построит электронный компьютер. Y lo que pasará si riegas y cuidas esa semilla adecuadamente, es que hará "computación del desarrollo", computación molecular, y construirá una computadora electrónica.
Если вы проведете с кем-то пять минут, вы начинаете обращать внимание не только на внешность, и люди, к которым вы поначалу испытывали симпатию могут показаться вам скучными и вы теряете к ним интерес, а те, кого вы сначала не заметили, потому что они не привлекли вас чем-то особенным, становятся привлекательными людьми из-за своих личностных качеств. Si uno pasa cinco minutos con alguien empieza a ver debajo de la apariencia facial y las personas que inicialmente nos atraían pueden resultar aburridas o no tan interesantes y las personas a las que uno no buscaría de inmediato por no encontrarlas especialmente atractivas se vuelven atractivas por su personalidad.
И как только эти сосуды начинают питать опухоль, она начинает расти и пронизывать окружающие ткани. Y una vez que esos vasos invaden el cáncer, éste puede expandirse, puede tomar el tejido local.
Я так и делала и каждую неделю стояла в изумнении когда эти блестящие, взрослые поэты смеялись со мной, выражали свою симпатию, аплодировали мне и говорили, "Эй, я тоже это прочувствовал." Así lo hice y me sorprendía cada semana cuando estos brillantes poetas adultos se reían conmigo y simpatizaban y aplaudiéndome me decían, "Hey, yo también siento eso".
Только в отличие от прежней модели, это инвестирование не будет питать бесконечный и бездумный рост потребления. Sólo que ahora invertir no va a tratarse de la búsqueda incesante y absurda del incremento en el consumo.
Но все равно вызываю симпатию у людей, да? Así de vez en cuando tengo puntos extras de simpatía ¿cierto?
Несмотря на то что она землеподобная и что ранее она могла питать жизнь земного типа, она вскоре не выдержала парникового эффекта - Apesar de que sea semejante a la Tierra, e incluso al principio de su historia pudo haber albergado vida semejante a la de la Tierra, pronto sucumbió a un efecto invernadero galopante.
Первый раз когда я выступала, публика подростков выкрикивала и высвитсывыла свою симпатию, а я, уйдя со сцены, вся дрожала. La primera vez que hice la representación la audiencia de adolescentes clamaron y gritaron su simpatía, y cuando salí del escenario, estaba temblando.
Я думаю, что мы можем питать мир энергией, которая при этом его не разрушает. Creo que podemos alimentar este mundo con energía que no lo destroce a la vez.
почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться. sientan compasión, en lugar de desprecio.
Федерация профсоюзов рабочих с уже 200 000 членами присоединилась к оппозиционному массовому движению, а предложения Синайоры будут и дальше питать массовый популистский национализм. La Federación de Sindicatos, de 200.000 miembros, ya se ha unido a la causa de la oposición, y las propuestas de Siniora impulsarán aún más el nacionalismo populista de base.
Я думала, что он питает ко мне симпатию, потому что я умела слушать. Así que creo que parte de su atracción por mí era que me encantaba escuchar sus cuentos chinos.
Другими словами, в то время как "сберегательное" перенасыщение может способствовать низким процентным ставкам и питать создание кредитного избытка, оно все же не является главной причиной. En otras palabras, si bien un exceso de "ahorro" puede contribuir a que existan bajas tasas de interés e impulsar la creación de un exceso de crédito, no es la causa principal.
Она сочувствовала и проявляла симпатию к участникам кампании по демократизации. Simpatizaba con los defensores de la democracia, y parecían caerle bien.
Солнце, ветер, ядерная энергия - все свободные от выбросов углекислого газа - могут питать энергетическую сеть, которая будет подзаряжать батареи. Las electricidades solar, eólica y nuclear -todas ellas carentes de emisiones de CO2- pueden alimentar la red energética que recargará las baterías.
Некоторая часть пакистанского правительства испытывает симпатию к терроризму и не желает действовать против него; Algunos sectores del Gobierno pakistaní simpatizan con el terrorismo y no están dispuestos a actuar contra él;
Также, протестующие всего мира утверждают о сходстве Джорджа Буша-младшего с Гитлером, а муллы всего исламского мира ритуально провозглашают президентов США дьяволами во плоти, одновременно указывая на свою всегдашнюю симпатию к американскому народу. Del mismo modo los participantes en protestas en todo el mundo hicieron que George W. Bush se pareciera a Hitler y los mulás de todo el mundo islámico lanzan arengas ritualistas contra los presidentes de los Estados Unidos, a los que consideran satanes terrenales, sin por ello dejar de indicar su profundo afecto al pueblo americano.
Мы разрываемся между естественным инстинктом болеть за наших братьев и стремлением разделить симпатию к Аргентине, Бразилии, Италии и Германии, а также другим странам, которые имеют большую вероятность победить. Nos debatimos entre el instinto natural de apoyar a nuestros hermanos y el impulso a ponernos del lado de selecciones, como las de Argentina, Brasil, Italia, Alemania y otras, que tienen más probabilidades de ganar.
А разве мы не испытываем симпатию к жителям Тибета в борьбе за их независимость? ¿No sentimos compasión por los tibetanos en su lucha por la libertad?
Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. si olvido mi paraguas en casa de X, es porque siento una simpatía subconsciente hacia él.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!