Примеры употребления "письме" в русском с переводом "carta"

<>
В письме говорится, что он приедет завтра. La carta dice que él vendrá mañana.
Я не сказал вам, что он написал в том письме. No os dije qué escribió en esa carta.
Я как-то и забыл, что главным в моём письме был вопрос. Como que había olvidado que había una pregunta en mi carta.
В ее недавнем письме Комитету по энергетике и торговле Палаты представителей говорится: En una carta reciente a la Comisión de Energía y Comercio de la Cámara, escribió lo siguiente:
Широкой публике о письме Ходорковского было ничего не известно, поскольку государственное телевидение он нем не сообщало. El público general básicamente no estaba enterado de la carta de Jodorkovsky, ya que las redes de televisión estatales no informaron de ella.
Для палестинцев практический результат в плане Шэрона и письме Буша заключается в том, что дипломатия и переговоры больше не играют никакой роли: Para los palestinos, el resultado final del plan Sharon y de la carta de Bush es que la diplomacia y las negociaciones ya no juegan un papel:
Группа румынских интеллектуалов, в том числе и я, высказали протест в открытом письме против этой попытки реабилитировать убийцу и пропагандиста ненависти и ксенофобии. Un grupo de intelectuales rumanos, yo entre ellos, protestó en una Carta Abierta contra este intento de rehabilitar a un asesino y propagandista del odio y la xenofobia.
"Последствия этих сокращений будут разрушительными для министерства", - сообщил Панетта в письме к сенаторам республиканцу Джону МакКейну, Аризона, и республиканке Линдси Грэхам, Южная Каролина. "El impacto de estos recortes sería devastador para el departamento", dijo Panetta en una carta a los senadores John McCain, republicano por Arizona, y Lindsey Graham, republicano por Carolina del Sur.
За несколько месяцев до этого опытный бостонский финансист Генри Ли Хиггинсон описал в общих чертах в письме президенту Вудро Вильсону то, какой должна стать новая стратегия Америки. Unos cuantos meses antes, el financista de Boston Henry Lee Higginson había esbozado en una carta al Presidente Woodrow Wilson la que debería ser la nueva estrategia de Estados Unidos:
В его письме приводились страшные подробности кровавых увечий, с которыми попали в его больницу жертвы избиений, и страдания простых людей, приезжавших, чтобы найти мертвыми своих детей и любимых. En su carta describía con detalles deprimentes el sangriento caos que la matanza provocó en su hospital y la histeria de personas comunes y corrientes cuando llegaban y descubrían a hijos y seres queridos muertos.
В открытом письме президенту США в сентябре 2007 года американские профессионалы по защите киберпространства предупреждали о том, что "критическая инфраструктура США, включая электроэнергию, финансы, телекоммуникации, здравоохранение, перевозки, водоснабжение и Интернет сильно уязвимы перед кибератаками. En una carta abierta al Presidente de los Estados Unidos de septiembre de 2007, unos profesionales americanos de la defensa cibernética avisaron de que "las infraestructuras fundamentales de los Estados Unidos, incluidas las de la energía eléctrica, las finanzas, las telecomunicaciones, la asistencia sanitaria, el transporte, el agua, la defensa y la red Internet, [era]n sumamente vulnerables a ataques cibernéticos.
В сентябре 2004 года в письме премьер-министру Израиля Ариэлю Шарону президент США Джордж Буш вновь заверил Израиль, что "нереально ожидать, что результатом переговоров по окончательному статусу будет полное и безоговорочное возвращение на линию прекращения огня 1949 года. En una carta de septiembre de 2004 al Primer Ministro israelí Ariel Sharon, el Presidente George W. Bush aseguró a los israelíes que era "poco realista esperar que el resultado de las negociaciones sobre la situación final vaya a ser un regreso completo y pleno a las líneas del armisticio de 1949".
В своем письме к Джеймсу Мэдисону он отмечал, что Конституция США, по крайней мере, сдерживает "пса войны", передавая "право спускать его с цепи от исполнительной власти к власти законодательной от тех, кто тратит, к тем, кому приходится за это платить". En una carta a James Madison, observó que la Constitución de los EE.UU. había contenido al menos "el perro de la guerra", al transferir "el poder de darle rienda suelta del Ejecutivo al Legislativo, de quienes han de gastar a quienes han de pagar".
Мой отец занят написанием писем. Mi padre está ocupado escribiendo cartas.
Письма на самом деле работают. Las cartas de verdad funcionan.
Я могу получить письма здесь? ¿Puedo recibir cartas aquí?
Кто написал эти два письма? ¿Quién escribió estas dos cartas?
Мы отправили письма в каждую, Le enviamos cartas a todos los fabricantes de automóviles.
Большое спасибо за Ваше письмо Muchas gracias por su carta
Он ещё не написал письмо. Todavía no ha escrito la carta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!