Примеры употребления "писатель" в русском

<>
Переводы: все112 escritor95 другие переводы17
Писатель Тед Уильямс позвонил мне, Un escritor llamado Ted Williams me llamó.
В конце концов, Найпол - писатель индийского происхождения, выросший на Тринидаде. Después de todo, Naipaul es un escritor de ascendencia india que creció en Trinidad.
Это то, что нигерийский писатель Чинуа Ачебе называет "балансом точек зрения." Es lo que el escritor nigeriano Chinua Achebe llama "un equilibrio de historias".
Актер и писатель Петр Устинов нашел яркий образ для описания вышесказанного: El actor y escritor Peter Ustinov concibió una imagen gráfica al respecto:
"Нет ничего неприметнее памятника", - сказал австрийский писатель Роберт Музил сто лет назад. Hace cien años, el escritor austriaco Robert Musil dijo que "No hay nada más inconspicuo que un monumento".
Кафка, писатель из Центральной Европы, затворник и провидец, открыл двадцатому веку свое имя. A pesar de su aparente desapego de la irrealidad de ese día, el solitario y visionario escritor centroeuropeo fue el hombre que le dio el hombre "kafkiano" a su siglo.
Я писатель, и хочу закончить, зачитав короткий отрывок из своей книги, который будет кстати. Soy escritor y quiero terminar leyendo un pasaje corto que escribí que tiene que ver con esta escena.
Несколько лет назад немецкий писатель Ганс Магнус Энценсбергер написал увлекательный очерк о "радикальном лузере". Hace unos años, el escritor alemán Hans Magnus Erzensberger escribió un ensayo fascinante sobre el "perdedor radical".
Как писал в 70-х годах прошлого века великий (тогда уже американский) писатель Владимир Набоков: Como el gran escritor (ya estadounidense en aquel entonces) Vladimir Nabokov escribió en los años setenta:
Писатель Э. Норманн Уилсон шутил, что я уехала, потому что мне приходилось пить из щербатых чашек. El escritor A. N. Wilson anunció bromeando que me había ido porque me obligaban a beber en tazas desconchadas.
Писатель Джеймс Болдуин дал в 1984 году интервью, в котором его несколько раз спрашивали о его гомосексуальности. El escritor y viajero, James Baldwin, dio una entrevista en 1984 en la cual le preguntaban repetidamente su homosexualidad.
Ирландский писатель и государственный деятель 18-го века Эдмунд Берк подчеркивал, что именно правительство ответственно за принятие таких решений. El estadista y escritor irlandés del siglo XVIII Edmund Burke subrayó el deber del gobierno con relación a esas resoluciones.
Ян Бурума, британский писатель, утверждает, что этот гнев европейцев в отношении Америки и Израиля связан с чувством вины и страхом. Ian Buruma, el escritor británico, señala que esta animadversión europea hacia EE.UU. tiene que ver con la culpa y el miedo.
Действительно, чего хватило для "Святой Эвиты", как ее назвал аргентинский писатель Томас Эллой Мартинес, вполне может хватить и для Чавеса. De hecho, lo que fue bueno para "Santa Evita", como el escritor argentino Tomás Eloy Martínez la llamó, podría serlo para Chávez.
Шведский писатель и драматург Макс Фриш однажды отверг технологию как "искусство, организующее мир таким образом, что у нас нет необходимости его познавать". El escritor y dramaturgo suizo Max Frisch rechazó alguna vez la tecnología como "el arte de disponer el mundo de manera que no tengamos que vivirlo como experiencia".
Подобным образом, несколько лет назад весь мир был шокирован новостью о том, что знаменитый итальянский писатель Игнасио Силоне в молодости сотрудничал с фашистской полицией. Asimismo, hace unos años, el mundo se escandalizó al saber que el famoso escritor italiano Ignazio Silone había colaborado en su juventud con la policía fascista.
Дэн Гилмор, чья книга "Мы - медиа" включена в ваш подарочный комплект, говорит о том, что как писатель он осознал, что его читатели знают больше, чем он. Dan Gilmor, en su libro "Nosotros El Medio" que esta incluido en el paquete de regalo, ha hablado de esto, diciendo que como escritor, ha reconocido que sus lectores saben más de lo que él sabe.
В одном из достаточно редких выступлений, идущих вразрез с мнением правительства, пекинский писатель Ю Джи, один из авторов петиции, отметил, что Китай должен поддержать войну в Ираке. En un reto poco usual al gobierno, el escritor Yu Jie de Beijing, uno de los autores del documento, escribió que China debía apoyar la guerra contra Iraq.
Как сказал перуанский писатель Марио Варгас Льоса, все, кто выступает в пользу защиты культурных особенностей и против глобализации, проявляют статичный подход к культуре, не выдерживающий проверки историческими фактами. Como ha dicho el escritor peruano Mario Vargas Llosa, quienes defienden la identidad cultural y atacan la mundialización, revelan una actitud de estancamiento en relación con la cultura que la realidad histórica no abona.
В 2000 году китайский писатель Гао Синцзянь получил первую в истории Китая Нобелевскую премию в области литературы, а год спустя ее лауреатом стал представитель индийской диаспоры В.С. Найпаул. En 2000, el novelista chino Gao Xingjian obtuvo el primer premio Nobel de literatura de China, seguido el año siguiente por el escritor indio de la diáspora V.S. Naipaul.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!