Примеры употребления "перспективу" в русском

<>
Переводы: все518 perspectiva488 другие переводы30
Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. Aunque fuera una idea aterradora, iría a la oficina contigua.
Учитывая данную перспективу, мы не должны также забывать и глобальную ситуацию. Al observar ese panorama, tampoco debemos olvidar la dimensión mundial.
Европейский союз должен использовать перспективу европейской интеграции, как способ стимулирования региональной итеграции. la Unión Europea (UE) debería utilizar el prospecto de integración del Viejo Continente para promover la integración regional.
Эту перспективу проигнорировали, несмотря на предупреждение Международного валютного фонда, Организации Объединенных Наций и других организаций. Pese a las advertencias del Fondo Monetario Internacional, las Naciones Unidas y otros, no se ha tenido en cuenta esa posibilidad.
Таким образом, одно и тоже пространство, закрытое с одной стороны, может иметь перспективу с другой. Así, el mismo espacio que parece un volumen cerrado, visto del otro lado se transforma en una vista abierta.
Прогрессивная реалистичная политика должна развивать перспективу "жизни, свободы и стремления к счастью" чтимые американской традицией. Una política realista progresiva debe fomentar la promesa de "vida, libertad y la búsqueda de la felicidad" consagrada en la tradición estadounidense.
сосредоточивал свое внимание на положении и бедах еврейского народа, но никогда не терял общую перспективу человечества. enfocado en las adversidades y tribulaciones del pueblo judío, pero sin perder de vista jamás el horizonte universal de la humanidad.
Кризисы в Ирландии и Греции поставили вопрос о жизнеспособности евро и продемонстрировали перспективу дефолта по долгам. Las crisis de Irlanda y Grecia pusieron en tela de juicio la viabilidad del euro e hicieron pensar en la posibilidad de una suspensión del pago de la deuda.
Действительно, в краткосрочной перспективе проблемы инфляции не существует, но кредитно-денежная политика ЕЦБ ориентирована на среднесрочную перспективу Es cierto que en el corto plazo no hay un problema de inflación, pero la política monetaria del BCE se centra en el mediano plazo.
Для того чтобы стать крупным европейским клубом, Парижу необходимо выигрывать титулы и закрепить позиции на долгосрочную перспективу. Para convertirse en un gran club europeo, París tiene que ganar títulos y estar ahí a largo plazo.
При сниженных и более реалистичных прогнозах бюджетные дефициты на ближайшую и среднесрочную перспективу рассматриваются как более опасные. Los déficits fiscales en el corto y mediano plazo se ven más peligrosos debido a las previsiones de crecimiento más realistas y más bajas.
Европа также означает процветание, а для стран, недавно вступивших в ЕС или скоро вступающих в него - перспективу процветания. Europa también significa prosperidad y, para los países que ingresaron recientemente o que lo harán en breve, la promesa de prosperidad.
Требуется взгляд на более долгосрочную перспективу, потому что США столкнулись с задачей структурной перестройки, которая будет сопровождаться высокой безработицей. Se requiere una visión de largo plazo porque los Estados Unidos se enfrentan a un desafío de ajuste estructural que vendrá acompañado de un alto desempleo.
Последние исследования Энди Халдане и других в Банке Англии бросают тень сомнения на перспективу возврата к ранее существовавшему положению. En un estudio reciente realizado por Andy Haldane y otros del Banco de Inglaterra pone en duda la posibilidad de un retorno al status quo ante.
Несмотря на то, что дискуссия в Вашингтоне ограничена темой Ирака, ряд внимательных иностранных наблюдателей задают эти вопросы "на перспективу". Aunque el tema principal de las discusiones en Washington sigue siendo Iraq, varios observadores extranjeros están haciendo esas preguntas de largo plazo.
долгосрочную перспективу при поддержке мощной экономики, располагающей необходимыми ресурсами для проведения гуманитарных операций, предотвращения конфликтов, кризисного управления и поддержания безопасности. una visión de largo plazo, apoyada por una economía fuerte con los activos necesarios para llevar a cabo operaciones humanitarias, prevención de conflictos, manejo de crisis y apoyo para la seguridad.
В противоположность бюджетному профициту на перспективу "насколько хватает глаз" США сейчас имеют огромный бюджетный дефицит, который будет сохраняться еще многие годы. En contraste con superávits presupuestarios que llegaban "tan lejos como la vista alcanza", ahora EEUU tiene amplios déficits presupuestarios que permanecerán durante muchos años.
Китай понимает, что его валюте необходимо вырасти в цене на длительную перспективу, но попытки политическими средствами ускорить данный процесс оказались контрпродуктивными. China reconoce que su moneda debe apreciarse en el largo plazo y convertir la velocidad a la que lo debe hacer en un tema político ha resultado contraproducente.
Европейские академические круги, высшие государственные чиновники, руководители предприятий и профсоюзные деятели должны работать вместе над разработкой проекта, отражающего новую перспективу для Европы. Los académicos, servidores públicos, ejecutivos y sindicatos de Europa deben trabajar juntos para construir un proyecto que exprese una nueva frontera para Europa.
США также должны думать на перспективу и мягко содействовать процессу, вместо того чтобы играться с неправильно воспринимаемым представлением Турции как части нового "большого Ближнего Востока". Estados Unidos debe pensar en el largo plazo y apoyar el proceso con tacto y generosidad, en lugar de jugar con la noción mal concebida de Turquía como parte de un "Oriente Próximo ampliado".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!