Примеры употребления "переходили" в русском с переводом "pasar"

<>
Это привело к утечке мозгов по мере того, как опытные кадры FEMA переходили в частный сектор. Esto causó una fuga de cerebros, ya que el personal de la FEMA con más experiencia pasó al sector privado.
Аналогичным замечанием сегодня было бы утверждение, что правительства всего мира поступают совершенно неправильно, помогая нестабильным банкам, субсидируя неэффективные фирмы и создавая препятствия тому, чтобы рабочие рационально тратили больше времени со своими семьями или переходили на более низкооплачиваемые рабочие места. En la actualidad un consejo equivalente sería que los gobiernos de todo el mundo están cometiendo errores al rescatar a los bancos con estructuras sobredimensionadas a nivel ejecutivo, subsidiar a las empresas ineficientes y poner obstáculos para que los trabajadores racionales pasen más tiempo con sus familias o acepten empleos con menores salarios.
Перехожу к табу номер два. Voy a pasar al tabú número dos.
Он перешёл к следующему вопросу. Paso a la siguiente pregunta.
Тогда мы перейдём к следующей парадигме. Pasaremos al siguiente paradigma.
Теперь перейдем к их политическим статьям. Luego uno pasa a los artículos políticos.
Теперь перейдём ко второму моему проекту. Ahora pasaré a otro proyecto que desarrollé.
Итак, позвольте мне перейти к раку. Así que déjenme pasar al cáncer.
Позвольте мне теперь перейти к политике. Pasemos ahora a la política que aplicar.
Давайте теперь перейдем к более неприятной теме. Pasemos ahora a un tema más doloroso.
И так мы переходим от страха к ярости. Del miedo pasamos al coraje.
Он ускорил свой шаг, почти перешел на бег. Aceleró su paso, casi un trote ahora.
Прежде чем мы перейдём к деталям, ответим на вопрос: Pero antes de pasar a eso hay una especie de pregunta que es:
А теперь перейду ко второму подходу, который дополняет первый. Y ahora permítanme pasar al segundo acercamiento, que es complementario.
От метеорита из космоса мы переходим к настоящему спутнику. De un meteorito del espacio, pasamos acá a un Sputnik original.
Переходя к чему-то чуть большему, это рентген автобуса. Si pasamos a algo un poco más grande, esto es la radiografía de un autobús.
Мы бы перешли от 3% пахотных земель к 4%. Pasaríamos de 3% de la tierra arable a 4%.
Таким образом, мы перешли от аграрной экономики к индустриальной. Así, pasamos de una economía agraria a una economía industrial.
Сегодня дискуссия должна перейти из академической сферы в политическую жизнь. Ahora es necesario que el debate pase de la esfera académica a la vida política.
Вы можете видеть, они переходят от трёхмерной структуры к плоской. Como pueden ver aquí pasan de una formación tridimensional a una formación plana.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!