Примеры употребления "перестройку" в русском

<>
Переводы: все27 perestroika9 reconstrucción3 realineamiento2 другие переводы13
Это будет означать радикальную перестройку государства и его услуг. Esto implicará una reestructuración radical del estado y sus servicios.
мир претерпевает далеко идущую, необратимую и действительно беспрецедентную перестройку экономической мощи. el mundo está experimentando una reestructuración del poder económico que es de largo alcance, irreversible y sin duda, sin precedentes.
Акцент делался, скорее, на антициклических мерах, направленных на смягчение экономического спада, чем на перестройку. Han centrado la atención en las medidas anticíclicas destinadas a moderar la contracción, en lugar de en la reestructuración.
Старшие чиновники Хамас хорошо осознают этот вызов и обещали полную перестройку палестинских коммунальных услуг и администрации. Los funcionarios superiores de Hamas conocen perfectamente el problema y han prometido una revisión completa de los servicios públicos y la administración palestinos.
Чтобы эффективность пакистанской экономики больше никогда не зависела от наличия иностранной помощи, Пакистан должен предпринять коренную перестройку. Para velar por que los resultados de su economía dejen de estar dictados por la disponibilidad de ayuda exterior, el Pakistán debe emprender una reestructuración fundamental.
Самоподдерживающееся выздоровление, конечно, возможно, но оно предполагает основательную структурную перестройку, нацеленную на восстановление конкурентоспособности США на мировых рынках. Por supuesto, es posible una recuperación autosostenida, pero implica un ajuste estructural enorme orientado a restablecer la competitividad estadounidense en los mercados globales.
Лондон - "Обогащайтесь" - с этим призывом обратился обратился Ден Сяопин к соотечественникам-китайцам, начав перестройку неудачной модели социализма Мао Цзедуна. Londres - "Enriquézcanse", les dijo Deng Xiaoping de China a sus compatriotas cuando empezó a desmantelar el fallido modelo socialista de Mao Zetung.
Америка и Европа не только преследуют расходящуюся экономическую политику, но и их валюта также расходится в разные стороны потому, что мир претерпивает основную перестройку курсов обмена. Estados Unidos y Europa no sólo están siguiendo políticas económicas divergentes sino que sus monedas también están alejándose, debido a que el mundo está pasando por una importante realineación de los tipos de cambio.
Но многие австрийцы ожидали более высоких темпов экономического роста, поскольку в 1995 году Австрия вступила в Евросоюз, а также делала инвестиции в перестройку экономики соседних стран Восточной Европы и торговала с ними. Pero, debido a la entrada de Austria a la UE en 1995, y al comercio y a la inversión del país con y en las vecinas economías en proceso de reforma de Europa del Este, muchos austriacos esperaban un mayor crecimiento.
ссуды на развитие экономики стали ``ссудами на структурную перестройку", предназначенными для того, чтобы помочь имеющим большие задолженности развивающимся странам избежать дефолта, и ставящие условием для получения ссуды проведение реформ, получивших одобрение Вашингтонского Консенсуса. los préstamos para el desarrollo se convirtieron en "préstamos de ajuste estructural" dirigidos a ayudar a los países en desarrollo con altos niveles de endeudamiento a evitar la falta de pago y se brindaban sólo a países que estuvieran realizando reformas favorecidas por el Consenso de Washington.
На вопросы о правой тенденции в политике некоторые молодые члены Сейма (парламента) заявили, что они надеются, что она может произвести перестройку среди политических партий, которая приведет к более стабильному и эффективному национальному правительству. Cuando se les preguntó por la tendencia derechista en política, algunos jóvenes diputados a la Dieta (Parlamento) expresaron su esperanza de que se produjera una realineación entre los partidos políticos que propiciara un gobierno nacional más estable y eficaz.
Руаяль не сделает ничего для повышения гибкости французского рынка труда, с тем чтобы облегчить структурную перестройку и создание новых фирм, а Саркози, вероятно, продолжит поддержку французских "хромых гигантов", как он не раз поступал в прошлом. Royal no hará nada para aumentar la flexibilidad del mercado laboral francés como para facilitar el cambio estructural y permitir la creación de nuevas firmas, mientras que Sarkozy probablemente siga apoyando a los gigantes pesados de Francia, como lo hizo con tanta frecuencia en el pasado.
Тем самым США ввязались в абсурдную высокопарную кампанию, направленную ни больше ни меньше чем одновременно на разрушение деспотического режима Ирака, структурную перестройку всего Ближнего Востока, разгром Аль-Каеды и содействие укоренению демократии в арабском мире. Al hacerlo, Estados Unidos se embarcó en una gran estrategia absurda que aspiraba no menos que a desmantelar simultáneamente el régimen tirano de Irak, reestructurar todo Oriente Medio, destruir a Al Qaeda y ayudar a la democracia a arraigarse en todo el mundo árabe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!