Примеры употребления "пересекают" в русском с переводом "cruzar"

<>
Переводы: все87 cruzar65 atravesar17 pasar5
На самом деле, они явно пересекают экватор. Pero obviamente también cruzaron la línea del Ecuador.
Но хотя инфецированные организмы легко пересекают границы, солидарность и щедрость обычно увязают на таможне. Mientras que los organismos infecciosos cruzan fácilmente las fronteras, la solidaridad y la generosidad frecuentemente se quedan en la aduana.
Как вы знаете, они пересекают весь земной шар от Микронезии через Индонезию, Малазию, Индию, Мадагаскар и до Запада Каррибских островов. Como pueden ver, cruzan el mundo entero desde Micronesia a través de Indonesia, Malasia, India, Madagascar y el Caribe Occidental.
Решение проблем должно охватывать все "уровни", что означает необходимость решения проблем нехватки воды не только отдельных сообществ (например, водопроводный проект в Сенегале), но и вдоль протяжения рек (даже если эти реки пересекают границы отдельных государств), а также на глобальном уровне, борясь с наихудшими последствиями перемены климата. Habrá que encontrar soluciones en todas las "escalas", lo que significa que necesitaremos soluciones hídricas dentro de comunidades individuales (como en el proyecto de las aguas por tuberías en Senegal), a lo largo del curso de un río (incluso si cruza fronteras nacionales) y, globalmente, por ejemplo, para combatir los peores efectos del cambio climático global.
Действительно, тяжелое наследие вторжения в Ирак и Афганистан, а затем финансовый кризис 2008 года привели США к тому, что они не только не хотят использовать свою военную мощь, даже когда пересекают их "красные линии", но и, судя по всему, к тому, что они не желают принимать на себя какой-либо серьезной нагрузки ради поддержания своего глобального лидерства. En efecto, el amargo legado de las invasiones de Irak y Afganistán, seguido por la crisis financiera de 2008, ha hecho que no solo se vuelva reacio a utilizar su poder militar, incluso cuando se cruzan "líneas rojas", sino también poco dispuesto a asumir ninguna carga importante para mantener su posición de hegemonía global.
Мы смогли пересечь реку вплавь. Conseguimos cruzar el río a nado.
Нам удалось пересечь реку вплавь. Conseguimos cruzar el río a nado.
Этот старик пересекал улицу с большой осторожностью. Ese anciano cruzó la carretera con gran precaución.
Так, мы уже пересекли четвертый порог сложности. Así, cruzamos el cuarto umbral de complejidad.
И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели. Y las caricaturas pueden cruzar fronteras, como ustedes han visto.
Планета пересекла отметку в 50% несколько лет назад. El planeta ha cruzado la línea media hace unos años.
Чтобы осуществить это, ему нужно пересечь шесть штатов. Para ello, sería necesario que cruzara seis estados.
На прошлой неделе я был там и пересекал улицу Ледра. La semana pasada, visité el cruce de la calle de Ledra.
Помните, что 20 таких скоростных катеров пересекали Адриатику, каждую ночь. Y recuerden que 20 de estos botes rápidos cruzaban el Adriatico cada noche.
Я узнала, что человек может пересечь океан на весельной лодке. Me enteré de que la gente había cruzado los océanos a remo.
способности государства контролировать все, что пересекает его границы в обоих направлениях. la capacidad de controlar lo que cruza las fronteras en cualquiera de las dos direcciones.
Мужчина-инвалид на коляске серьезно пострадал, когда пересекал дорогу в Шведте. Un hombre en silla de ruedas resultó gravemente herido al cruzar una calle en Schwedt.
Например, три года назад украинцы пересекали границу с Польшей шесть миллионов раз. Por ejemplo, hace tres años, los ucranianos cruzaron la frontera con Polonia seis millones de veces.
Пересекая милю за милей "заструги" - это ледяные гребни, которые могут быть чертовски глубокими. Cruzar kilómetros y kilómetros de sastrugi - hielo congelado en forma de dunas que puede llegar hasta la cadera.
Когда Декарт пересекал Голландское море, он хранил куклу в небольшом сундуке в своей каюте. Cuando Descartes cruzó el mar de Holanda, llevó la muñeca en un cofrecito en su camarote.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!