Примеры употребления "переносить дело в высшую инстанцию" в русском

<>
Дело в том, что интегрирование частной сферы не во всех организациях особенно успешно. El punto es que esta reapropiación de la esfera personal no es demasiado exitosa con todas las instituciones.
Дело в том, что берёт верх Es algo que se apodera.
Дело в том, что основанные на движении действия мы выполняем постоянно и визуализировать их не сложно. Las acciones de movimiento son muy comunes, y es fácil visualizarlas.
А дело в том, что действующие в климатической системе силы находятся в очень сложной взаимосвязи. Bueno, el problema es que tenemos fuerzas muy complicadas en el sistema climático.
Дело в ультранизкой цене. Se trata de un coste muy bajo.
дело в количестве денег, необходимых в текущих услових развития медицины и размера испытаний, т.п., чтобы это случилось. es por la cantidad de dinero necesaria en el modelo médico actual basado en evidencia y el tamaño de las muestras y todo eso para lograr su implementación.
В жизни мы часто пользуемся интуицией, и дело в том, что очень часто интуиция нас подводит. Tenemos muchas intuiciones en nuestra vida, y el punto es que muchas de estas intuiciones están equivocadas.
Дело в том, что уголь не грязный. La verdad es que, el carbón no es sucio.
Так что дело в недостатке изучения. Así que básicamente es falta de investigación.
Дело в том, что мы можем взаимодействовать с социальной средой. Lo que importa realmente aquí es que podemos hacer algo en el entorno social.
Дело в том, что для борьбы с этой проблемой мы можем сделать очень мало и очень задорого. Sino que es decir que lo que podemos hacer acerca de esto es muy poco, a un costo muy alto.
Вопреки тому что обычно говорят, проверяемость - обычное дело в мифах и любых других иррациональных формах мышления. Al contrario de lo que usualmente se dice, la comprobabilidad es común en mitos y en toda clase de formas irracionales de pensamiento.
Дело в том, что мы не пилотируем его на Марс, мы помещаем его в космический аппарат, который посылаем на Марс. El problema es que no lo hacemos volar hasta Marte lo ponemos en una nave y lo enviamos a Marte.
Всё дело в обработке, осуществляемой корой головного мозга и специализации передней части мозга. Se trata del procesamiento cortical y la especialización del prosencéfalo.
И дело в том, что алгоритмы пока ещё не наделены встроенной этикой, какой обладали редакторы. Y el problema es que los algoritmos todavía no tienen incorporados los principios éticos que tenían los editores.
Но также, конечно, дело в серьезном кризисе, вызванный чрезмерным использованием финансовых рычагов, чрезмерным количеством кредитов в частном секторе. Pero también, por supuesto, tiene que ver con la crisis masiva que siguió a un excesivo apalancamiento, un préstamo excesivo en el sector privado.
Дело в том, что, как я объясню позже, вопросы явлений мельчайшего и крупнейшего масштабов весьма взаимосвязаны. Debido a que, como os voy a explicar, las cuestiones a pequeña y a gran escala están en realidad muy conectadas.
Но дело в том, что ядерная энергетика не нужна. Y lo otro es, que no necesitamos la energía nuclear.
Дело в том, что наиважнейшая тайна структуры мозга - его разнообразие. La razón es porque el secreto más importante del diseño del cerebro es la diversidad.
Дело в том, что они не могут полностью выразить то, что находится у них в голове. sino porque no pueden expresar plenamente lo que piensan y cuáles son sus intenciones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!