Примеры употребления "перемену" в русском

<>
Как вы объясните эту перемену? ¿A qué se debe este cambio?
В одном из наших экспериментов дети проводили перемену в помещении, а не на улице. En uno de nuestros experimentos, el periodo de recreo se hizo en un espacio cerrado en vez de en un espacio al aire libre.
Можно рассматривать их, как перемену. Tal vez podemos verla como cambio.
И одна из простейших вещей, которые мы можем сделать это перед обедом сделать перемену. Y una de las cosas sencillas que podemos hacer es poner el recreo antes del almuerzo.
Проводимая политика преемничества облегчила перемену режима. La continuidad de las políticas económicas facilitó este cambio de régimen.
В произвольно назначенные дни дети отправлялись на перемену в 10-00 или в 10-30. En días asignados al azar, los niños salían a recreo a las 10 a.m. o a las 10:30 a.m.
Даже главные коммунисты страны, кажется, признали и приняли перемену. Incluso los comunistas de mayor jerarquía parecen reconocer y aceptar el cambio.
Во-вторых, в системе образования перемену иногда из соображений внутреннего распорядка проводят в помещении, в качестве альтернативы перерывам с выходом на улицу. Segundo, como un asunto de política, a veces los educadores utilizan el recreo en espacios cerrados como una alternativa al recreo en espacios abiertos.
и было здорово, что я вообще хоть что-то заметил - - я заметил перемену. y es maravilloso que pudiera notar algo .noté un cambio.
Знаете, когда дети приходят на обед и все что они хотят делать после получения еды это выбежать на перемену, можно видеть как они выкидывают свой обед, чтобы пойти побегать. Saben que, si los niños van a almorzar y todo lo que van a hacer cuando terminen de almorzar es ir al recreo, van a tirar su almuerzo para poder ir a correr fuera.
Любое решение - любой намек на перемену - приведет к новым конфликтам, из-за конфликтирующих требований суверенитета. Cualquier resolución, cualquier sugerencia de cambio, engendrará nuevos conflictos gracias a las polarizadas demandas de soberanía.
Это испытанным путем представляет перемену реакции десятков миллионов, возможно сотен миллионов нейронов в вашем мозгу. Representa el cambio en una forma confiable de las respuestas de decenas de millones posiblemente cientos de millones de neuronas en su cerebro.
Таким образом, к сожалению, вклад Европы в перемену взглядов президента Америки по вопросу изменения климата был очень невелик. De este modo, lamentablemente la contribución de Europa a la conversión del presidente de Estados Unidos acerca del cambio climático fue muy limitada.
И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий. No obstante, al igual que 1989, los años 2008 y 2009 bien pueden corresponder a un cambio de época, cuyas consecuencias se han de sentir durante décadas.
Некоторые смелые наблюдатели даже считают эту перемену во взглядах Буша явным признаком того, что Европа взяла на себя новую роль в мировой политике. De hecho, algunos observadores envalentonados vieron este cambio de mirada de Bush como una clara señal de que Europa había asumido un nuevo papel en la política mundial.
Это, пожалуй, первая составляющая перемен. Este es, tal vez, el primer elemento de un cambio.
"А что у вас с играми и переменами?" "Bien, ¿y qué hay del juego y el recreo?"
Зачастую они просто хотят перемен. Frecuentemente quieren un cambio -solamente eso.
Более того, во многих случаях влияние перемены зависело от пола ребенка. Más aún, en muchos casos, el género moderaba los efectos del recreo.
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен. Requieren cambios profundos y esenciales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!