Примеры употребления "переживут" в русском с переводом "sobrevivir"

<>
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование. Tu honor y tu reputación sobrevivirán tu existencia terrenal.
Переживут ли права человека в Африке недавний нефтяной бум? ¿ Sobrevivirán los derechos humanos en África el último auge petrolero?
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это. Cierto es que esa persecución agravará su difícil lucha, pero, naturalmente, sobrevivirán.
Те учреждения, которые выжили, будут удерживать более сильную позицию на рынке, чем обычно, и они переживут системную реконструкцию. Las entidades que sobrevivieron disfrutarán de una posición en el mercado más potente que nunca y resistirán una revisión sistemática.
Переживёт ли "большая восьмёрка" Санкт-Петербург? ¿Podrá sobrevivir el G-8 a San Petersburgo?
Том не переживёт ещё много времени. Tom no sobrevivirá mucho tiempo más.
Это вероисповедание определенно пережило своего создателя. Es evidente que este credo no ha sobrevivido a su creador.
Сможет ли еврозона пережить экономический подъем? ¿Podrá la zona del euro sobrevivir a la recuperación económica?
Удастся ли евро пережить сегодняшний кризис? ¿Sobrevivirá el euro a la crisis actual?
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными; Quienes son capaces de sobrevivir a los efectos de la desnutrición con menos productivos;
Сможет ли Урибе пережить свои сегодняшние проблемы? ¿Puede Uribe sobrevivir a sus actuales penurias?
Вопрос заключается в том, переживет ли это ЕС. Lo que hemos de preguntarnos es si sobrevivirá la UE.
Переживёт ли Италия ещё один срок правления Берлускони? ¿Puede Italia sobrevivir a Berlusconi?
Главное пережить начальный этап чтоб меня не убрали. sólo tengo que sobrevivir los días iniciales en los que no me eliminaron.
Может ли союз победителей пережить свой собственный успех? ¿Podrá sobrevivir la alianza a su éxito?
Так или иначе, но мы это сумели пережить. Pero, bueno, sobrevivimos.
Переживет ли он нынешний кризис в своем теперешнем виде? ¿Sobrevivirá a la presente crisis en su forma actual?
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака. Esas formas de cooperación sobrevivieron a las divisiones sobre el Iraq.
Чтобы пережить этот кризис, развивающейся Европе необходима поддержка извне. Para sobrevivir a la crisis, los países emergentes de Europa necesitan apoyo del exterior.
крестьяне, которые пережили голод и Гулаг, стали следующими жертвами Сталина. los campesinos que sobrevivieron al hambre y al Gulag se convirtieron en las próximas víctimas de Stalin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!