Примеры употребления "переживал" в русском

<>
Всю дорогу он очень переживал, Bueno, el estaba muy alterado en el avión.
Я переживал много личных проблем в то время. Estaba pasando por un montón de problemas personales en ese momento.
Если б я переживал, я бы не смог этого сделать. Si me hubiera afligido, no podría haberlo hecho.
А муж её дочери очень сильно переживал от истощения своей жены. Y el marido de la hija también estaba cansado del agotamiento de su mujer.
вы, наверное, заметили, и те из вас, кто переживал тяжелую болезнь, это поймут. Uds. saben, especialmente los que han tenido alguna crisis médica lo van a entender.
Это похоже на то, что Бек переживал, когда понял, что он в опасности. Esto pudo ser lo que Beck experimentó cuando se dio cuenta que estaba en peligro.
Многие годы, особенно после резни на площади Тяньаньмэнь, Китай переживал дефицит мирового уважения. Durante muchos años, sobre todo desde la masacre de la Plaza Tiananmen de 1989, China ha sentido un déficit de respeto global.
Таким образом, по мере того как Пакистан согласовывал свой политический переходный период, он переживал значительный экономический спад. Así, mientras Pakistán negociaba su transición política, experimentaba un significativo declive económico.
Как утверждает моя жена, и Пенелопа может это подтвердить, не существует ничего болезненнее родов - что я лично не переживал, поэтому не буду спорить - но подозреваю, что десяток куриных яиц в моем яичке попали бы в первую пятёрку этого рейтинга. Mi esposa me dice, y con seguridad Penelope concuerda, que no hay dolor mayor que el de dar a luz, lo cual nunca sufriré, se los puedo asegurar, pero supongo que una docena de huevos de gallina en mis testículos podría ser uno de los peores dolores.
Покупая время, чтобы обезопасить свое политическое будущее, венесуэльские чиновники тщательно режиссировали болезнь Чавеса и его возможную смерть, даже сообщая (уже ближе к концу, в то время как Чавес переживал сложное и мучительное лечение рака), что он все еще "гуляет и делает физические упражнения". Para ganar tiempo a fin de asegurar su futuro político, los funcionarios venezolanos dirigieron cuidadosamente la representación de la enfermedad y la posterior muerte de Chávez, sugiriendo incluso cerca del final, mientras recibía tratamientos contra su complejo cáncer terminal, que seguía "caminando y haciendo ejercicio".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!