Примеры употребления "переедет" в русском

<>
Но я подумал, возможно, муравей и не заметит, и наверное туда переедет. Pero pensé, talvés la hormiga no lo sepa, probablemente se mude.
А очки дают возможность видеть, благодаря им вас не съедят гепарды и не переедет автомобиль. Los anteojos permiten ver las cosas, e impiden que nos coma un guepardo o que nos atropelle un auto.
Они переехали в заброшенное здание. Se mudaron a una escuela abandonada.
Они переехали сюда три года назад. Se trasladaron aquí hace tres años.
Я вылетела прямо перед машиной, и он переехал мне ноги. Yo salí volando delante del coche que luego pasó sobre mis piernas.
Некоторые мои граждане также переедут в этот город. Algunos de mis ciudadanos también se cambiarán para allá.
Он только что переехал в квартиру, которую унаследовал от родителей. Él acaba de trasladarse a un apartamento que heredó de sus padres.
"А, да просто этот парень переехал". "Oh, ese tipo se mudó".
Есть анекдоты про менеджеров частных хеджевых фондов, переезжающих в Женеву. Existen anécdotas de gestores de fondos de cobertura individuales que se trasladan a Ginebra.
В то время недавно переехавшая на Запад молодая индианка, я не хотела быть связанной с тяжеловесными родителями, которые терпеливо складывали использованную упаковочную бумагу и хранили ее под своим матрасом. En aquella época, yo, joven india que acababa de trasladarse a Occidente, no quería que me relacionaran con unos padres pesados, que plegaban pacientemente el papel de envolver usado y lo almacenaban bajo su colchón, pero ahora se está produciendo un renacer de su mentalidad, a medida que el cambio climático pasa a ser de conocimiento general.
По всему миру примерно 700 миллионов людей изъявляющих желание переехать на другое место жительства. En el mundo hay 700 millones de personas que dicen que les gustaría cambiarse inmediatamente a otro lugar.
К тому же, в 2006 г. 57% европейских граждан заявили о готовности переехать за границу по профессиональным соображениям. Es más, en 2006, el 57% de los ciudadanos europeos se declararon dispuestos a trasladarse al exterior por razones profesionales.
Мои предки переехали жить в США. Mis antepasados se mudaron a Estados Unidos.
А также тем, что переехал сюда, в Бостон, где я вырос. También orgulloso de haber sido trasladado aquí a Boston donde crecí en realidad.
В Южной Индии существует обычай, носящий название холобихари, суть его в том, что женщина на 7-ом или 8-ом месяце беременности переезжает к своей матери и проходит ряд ритуалов и церемоний, рожает ребенка и возвращается домой в свою семью через несколько месяцев после родов. al sur de India hay una práctica conocida como "jholabihari" en la que la mujer a los 7 u 8 meses del embarazo se muda con su madre y pasa por varios rituales y ceremonias da a luz y regresa a su núcleo familiar varios meses después del nacimiento.
Эндрю переехал в Детройт из Дулута, Миннесота. Andrew se había mudado a Detroit desde Duluth, Minesota.
В то же время, по некоторым оценкам, два миллиарда человек переедут в города в ближайшую четверть века. Al mismo tiempo, unos 2.000 millones de personas se trasladarán a vivir en ciudades en el próximo cuarto de siglo.
Я переехала туда прежде всего, чтобы влиться в учебную среду, разделявшую мое представление о том, как учатся дети, и действительно стремящуюся исследовать возможности, открывающиеся перед учителем, когда он готов расстаться с некоторыми парадигмами прошлого, с концепцией дефицита информации, актуальной для школьных лет моей бабушки, моего отца, и даже моих школьных лет, и перейти к современности, когда мы получаем переизбыток информации. Me mudé allí principalmente para formar parte de un entorno educativo que verifique el modo en que yo sabía que aprenden los niños y quería investigar las posibilidades que se abren cuando uno está dispuesto a abandonar algunos de los paradigmas del pasado, como la escasez de información de cuando mi abuela iba a la escuela de cuando mi padre, e incluso yo, íbamos a la escuela y pasar al excedente informativo de hoy.
И вот поэтому он переехал в Мичиган. Y por eso es que se mudó a Michigan.
В рамках проекта дополнительного строительства института Едлички в будущем возникнет отдельно здание, в которое мы переедем с этим проектом. En el marco de la finalización de las obras en Jedličkův ústav, existirá un edificio independiente al que nos trasladaremos con este proyecto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!