Примеры употребления "передаёт" в русском с переводом "transmitir"

<>
И затем детектор передает изображение в компьютер. Y el detector transmite luego la imagen al ordenador.
Один тренер из Танзании, который передает знания этим мозамбикским ребятам. Un entrenador de Tanzania, quien transmite sus habilidades a estos 3 compañeros de Mozambique.
Водоплавающая дичь часто передает вирусы цыплятам, но исход, как правило, безобиден. Las aves acuáticas transmiten los virus de la gripe a los pollos, aunque el resultado no suele ser grave.
Данный имплантат не передаёт качество музыки, которое несёт в себе такую характеристику, как тепло. Este implante no transmite la calidad de la música que también ofrece cosas como calor.
Щекотание наших барабанных перепонок передаёт энергию через слуховую кость, превращаясь в подвижный импульс внутри ушной улитки, а затем преобразуется в электрический сигнал в слуховых нервах, который попадает в наш мозг, как восприятие песни или какой-либо красивой музыки. De alguna manera esas cosquillas en el tímpano transmiten energía por nuestros huesos del oído que se convierten en un impulso dentro de la cóclea y que de algún modo se convierten en una señal eléctrica en los nervios auditivos que terminan en el cerebro en forma de una percepción de una canción o una hermosa pieza de música.
Истории, через которые мы передаём знание, Transmitimos conocimiento mediante las historias.
И некому передать то, что вы узнали. Y no habría nadie que transmitiera lo que se hubiera aprendido.
Внутренние политические уроки Вьетнама также были переданы президенту. Las lecciones para la política interna de Vietnam también se han transmitido hasta el presente.
И вы все еще сможете передавать данные - это возможно. Y aún así se puede transmitir datos, eso es posible.
Изображения очень часто передают ценности более эффективно, чем слова. Las imágenes frecuentemente transmiten valores de manera más poderosa que las palabras.
Это свет, передающий видео высокой четкости в разделенном потоке. Es esta luz la que transmite el video de alta definición en un flujo dividido.
но это то, как мы позволили источнику света передавать данные. pero es la forma en que hemos habilitado a esa fuente de luz para transmitir datos.
Надеюсь, я передал вам жажду научиться видеть мир другими глазами. Espero haberles transmitido el deseo de aprender a ver el mundo con nuevos ojos.
Ладно, серьёзно, ВИЧ не так-то легко передать половым путём. Bueno, seriamente, El VIH no es tan fácil de transmitir sexualmente.
Независимо от того, сознают ли они это, лидеры всегда передают сигналы. Lo adviertan o no, los dirigentes siempre transmiten señales.
18 дней наши камеры в прямом эфире передавали события на площади Тахрир. Durante 18 días nuestras cámaras transmitieron en vivo las voces de la gente de la Plaza Tahrir.
Она служит цели освещения, но в тоже время мы можем передавать информацию. Sirve para iluminar pero, al mismo tiempo, transmite datos.
Война не должна продемонстрировать современный уровень вооружения, чтобы передать мощное политическое послание. En todo caso, una guerra no tiene por qué mostrar armas de última generación para transmitir un potente mensaje político.
Информация стала чем-то гораздо большим, чем просто сообщением, передаваемым с помощью технологии; La información ha llegado a ser mucho más que un mensaje transmitido mediante tecnología;
Но последнее, что хотели сделать репортеры - это передать краткое изложение анализа аутсорсинга Мэнкива. Pero lo último que los periodistas querían hacer era transmitir un resumen del análisis de la subcontratación de Mankiw.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!