Примеры употребления "перевозит" в русском

<>
Этот грузовик не перевозит то, что думают люди. Ese camión no transporta lo que la gente piensa que transporta.
Он перевозит только одного или двух человек. El sólo lleva a una o dos personas.
Территории, которые испытывают недостаток в необходимой инфраструктуре, все еще далеки от глобальной системы торговли, которая перевозит высококачественные стиральные машины немецкого производства с Вестфальских фабрик на Калифорнийские склады всего лишь за пенни с фунта. Las zonas que carecen de la infraestructura necesaria siguen estando lejos del sistema de comercialización global que transporta los lavarropas alemanes de alta calidad desde las fábricas de Westfalia hasta los depósitos de California por apenas centavos por kilo.
Два ребенка могут разгрузить грузовик, который перевозит 1000 кг продуктов питания. Dos niños pueden descargar un camión que lleve 1000 kilogramos de productos alimenticios.
"Он перевозит ее в город и здесь продает по 900 евро за штуку с двумя магазинами", - рассказывает он "Éste lleva el arma a la ciudad y la vende a 900 euros por unidad con dos cargadores", nos cuenta
Все хотят знать, как их сделали, как перевозили? Todo el mundo quiere saber cómo las hicieron, cómo las transportaron.
Они были тайно перевезены в безопасное место. Fueron llevados a un lugar seguro.
Пиво все перевозят на своих плечах. Toda la cerveza es acarreada sobre hombros.
то сегодня контейнерное судно способно перевезти 150 000 тонн. Hoy en día un barco contenedor puede transportar 150,000 toneladas.
Их переносят люди, а также перевозят грузовички. Estas son llevadas por personas, pero también se pueden llevar atrás en las camionetas.
около 80 тысяч рабов были перевезены из Африки в Новый Свет. había unos 80.000 esclavos transportados de África al Nuevo Mundo.
Итак, Красные кхмеры перевезли нас из Пурсата в Кох Тив, El Jemer Rojo nos llevó de un lugar llamado Pursat a Koh Tiev.
Я не думаю, что он перевезет 200 человек в ближайшие годы. No creo que transporte 200 personas en los años venideros.
Милиция перевезла Туйчиева в участок в городе Ангрен, находящегося в ста километрах к югу от столицы. Lo llevaron a una estación de policía en Angren, a 100 kilómetros al sur de la capital.
потому что тогда было очень трудно перевозить пищу по плохим дорогам. Las carreteras eran demasiado escabrosas para transportar la comida.
НФС хотела получить не просто автомобиль, который бы перевозил слепых, а машину, которой незрячий мог бы самостоятельно управлять. Lo que quería la NFB no era un vehículo que pudiera llevar a un ciego a cualquier parte, sino uno en el que un ciego pudiera tomar sus propias decisiones, y conducirlo.
Они переняли лесопромышленный комплекс и перевозят пиломатериалы на восток, в Китай. Se han hecho cargo de la industria maderera y están transportando por mar la madera hacia el este, a China.
Захваченный агентами ЦРУ в Македонии, он был перевезен в Афганистан, где его допрашивали в течение пяти месяцев прежде чем отпустить без предъявления обвинения. Capturado por la CIA en Macedonia, fue llevado a Afganistán e interrogado durante cinco meses antes de ser liberado sin cargos.
Два грузовика, которые вы видите в самом конце, перевозят 12 баллонов сжатого гелия каждый. Esos dos camiones que ven al fondo transportan 12 tanques de helio comprimido.
Предполагается, что руководство второй республики Восточный Туркестан было уничтожено по приказу Сталина, когда самолет, перевозящий делегацию для проведения переговоров, разбился в советском воздушном пространстве. Se cree que los gobernantes de la República del Turquestán Oriental fueron asesinados por órdenes de Stalin, cuando el avión que los llevaba a una reunión en Beijing cayó en espacio aéreo soviético.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!