Примеры употребления "первая леди" в русском

<>
Если бы Гуль стал президентом, в Турции впервые появилась бы "первая леди", носящая головной платок. Si Gul hubiera sido electo presidente, Turquía habría tenido su primera Primera Dama que llevara la cabeza cubierta.
По мнению светской элиты, если "первая леди" носит головной платок, вся светская система может быть подорвана. Si la Primera Dama usa la cabeza cubierta, sostenía la elite de mentalidad secular, todo el sistema secular podría verse socavado.
Многие составители речей Белого дома используют эту риторику, но практически ни одна Первая леди еще не поступала в соответствии с провозглашенными принципами и не угощала попкорном. Muchos escritores de discursos de la Casa Blanca han utilizado esa retórica, pero casi ninguna Primera Dama ha pasado de las palabras a convidar las palomitas de maíz.
Но наиболее влиятельной подписавшейся фигурой из Восточной Европы была первая леди Грузии, страны, 2700 ВИЧ-инфицированных которой предположительно составляют всего 0,018% от общего регионального уровня. Pero la firmante más influyente del Este europeo fue la Primera Dama de Georgia, país cuyo estimación de 2.700 personas infectadas por el VIH representa apenas el 0,018% del total regional.
Иными словами, госпоже Обама беспрецедентно удается представить себя "народной Первой леди". En otras palabras, la Sra. Obama se las está arreglando para mostrarse, en lo que es un paso sin precedentes, como la "Primera Dama del pueblo".
В ее опыте в качестве первой леди есть многое, что она активно разрекламировала. Hay mucho de su experiencia como Primera Dama que ella promocionó exageradamente.
Должен ли первую подругу сопровождать отдельный мотокортеж, как это положено для первой леди? ¿Debería la Primera Novia contar con su propio desfile de coches, como una Primera Dama?
Слабость Майавати к "шику" проявилась во время празднований её дня рождения, на которых она появляется в украшениях из алмазов, говоря (совсем как бывшая первая леди Аргентины Эва Перон), что её очарование придаёт её народу достоинства и делает его счастливым. La debilidad de Mayawati por el "bling" ha quedado demostrada con sus extravagantes fiestas de cumpleaños, que preside cargada de diamantes, pues dice (en lo que se parece bastante a Evita Perón) que su brillo aporta encanto y dignidad a su pueblo.
Лично я считаю, леди и джентльмены, что маловероятно это осуществить, расплодив ещё больше подразделений ООН. Mi punto de vista, damas y caballeros, es que es improbable que esto se realice mediante la multiplicación de instituciones de la ONU.
Можно заметить, что первая часть была сделана свиньями. Podemos ver aquí la primera parte que fue diseñada por cerdos.
Леди Гага. Está Lady Gaga.
Это первая фотография c поверхности какой бы то ни было планеты. Esta es la primera fotografía tomada de la superficie de un planeta.
Из бизнеса вы знаете, что структура парадигмы в наше время, леди и джентльмены, - это сеть. En los negocios sabemos que el paradigma de nuestro tiempo, damas y caballeros, es la red.
Это была наша первая школа. Esa fue nuestra primera escuela.
Леди и джентльмены, мир стал меньше. Damas y caballeros, el mundo se ha hecho más pequeño.
Итак, первая вещь о которой я хочу попросить вас - это провести небольшой мысленный эксперимент. Así, la primera cosa que me gustaría que hicieran es un pequeño experimento mental.
И в этих юных леди по сути нет ничего сексуального. Y no hay nada intrínsecamente sexy en estas jóvenes.
Пять лет спустя, президентом Исландии была выбрана Вигдис Финнбогадоттир - первая женщина, ставшая главой государства, мать-одиночка, победившая рак груди, которой пришлось удалить одну грудь. Cinco años después Islandia eligió a Vigdís Finnbogadóttir como presidenta, primera mujer en ser jefe de Estado, madre soltera, sobreviviente de cáncer de mama, a quién se le tuvo que extirpar un seno.
Правильно, это Леди Макбет, которая говорит своему супругу перестать быть тряпкой и не жалеть по поводу совершенных убийств. Correcto, ésta es Lady Macbeth, diciéndole básicamente a su marido que no sea cobarde sintiéndose mal por matar a gente.
Вот - первая ночь. Bien, así fue la primera noche.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!