Примеры употребления "парламентских" в русском

<>
Опасность разделенного правительства может быть больше простых парламентских неурядиц. En contraste, los peligros que plantea un gobierno dividido pueden ser mayores que unas cuantas turbulencias parlamentarias.
Они предпочитают жить в обстановке свободы в парламентских демократических станах. Prefieren vivir en libertad y en democracias parlamentarias.
апатию, ведущую к низкой явке на европейских парламентских выборах, и откровенный евроскептицизм. la apatía, que ha conducido a una baja participación en las elecciones parlamentarias europeas, y el euroescepticismo abierto.
Она не оставалась в отелях с кондиционером и парламентских палатах посещаемых государств; No se quedó en hoteles con aire acondicionado y en las cámaras parlamentarias de los países que visitó;
презрение к диктаторам, уважение парламентских процедур и прочную веру в конституционную систему. desdén de los dictadores, respeto de los procedimientos parlamentarios y fe inalterable en el sistema constitucional.
Но являются ли результаты парламентских выборов, которые должны состояться в январе, действительно предрешенными? Pero ¿serán realmente los resultados de las elecciones parlamentarias que se celebrarán en enero próximo el reflejo de una conclusión sacada de antemano?
Не исключено, что результат выборов зафиксировал этот паралич до следующих парламентских выборов (2002 - 2006). El resultado de las elecciones quizá haya fijado esa parálisis por todo el periodo parlamentario próximo (2002-2006).
Эта борьба началась на парламентских выборах 2003 года, когда систематически подавлялись независимые политические деятели. Esta lucha comenzó con las elecciones parlamentarias de 2003, cuando los políticos independientes fueron marcados sistemáticamente.
Для "Братства" все еще может измениться, если, после предстоящих парламентских выборов, правительство будет распущено. Para los Hermanos, por supuesto, todo puede cambiar si el gobierno se disuelve luego de la inminente elección parlamentaria.
За несколько дней до парламентских выборов людям задали вопрос, надеются ли они на лучшую жизнь. Unos días antes de las elecciones parlamentarias, se preguntó a la gente si esperaban tener una vida mejor.
В результате нежелательные силы на парламентских выборах в декабре следующего года не имеют никаких шансов. Como resultado, las fuerzas indeseables no tienen ninguna posibilidad en la elección parlamentaria del próximo Diciembre.
Однако перспективы левых в надвигающихся парламентских выборах совсем не ясны, а Берлускони совсем не обречён. Sin embargo, las posibilidades de la izquierda en las próximas elecciones parlamentarias distan de ser seguras y Berlusconi no parece estar derrotado.
сначала, свергнув Мубарака, затем на парламентских выборах, состоявшихся ранее в этом году, а теперь победой Морси. primer con el derrocamiento de Mubarak, luego en las elecciones parlamentarias que se llevaron a cabo a comienzos de este año y ahora con la victoria de Morsi.
Однако, окончательно это станет очевидно в том случае, если эти требования отразятся в сентябрьских парламентских выборах. Naturalmente, la prueba auténtica será la de si esas exigencias se reflejan en las elecciones parlamentarias de septiembre.
``Самооборона" принимала участие в нескольких парламентских выборах, но до нынешнего года никогда не получала более 2% голосов. "Autodefensa" ha participado en varias elecciones parlamentarias pero nunca había recibido más del 2% del voto antes de este año.
В качестве независимого беспартийного человека я имею гораздо больший потенциал для получения поддержки от всех парламентских партий. Como candidato independiente, dispongo de un mayor potencial para obtener el apoyo de todos los grupos parlamentarios.
Скорее он должен приветствовать предложения посредников Лиги арабских стран о немедленной избирательной реформе и досрочных парламентских выборах. En lugar de ello, deben recibir con interés las propuestas de los mediadores de la Liga Árabe para emprender una reforma electoral inmediata y llamar a elecciones parlamentarias anticipadas.
Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смртельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий. Los escándalos le dieron a la derecha la posibilidad de asestarle un golpe de gracia al SLD a través de comisiones investigadoras parlamentarias.
Это беспокойство немного улеглось, когда партия Виктора Орбана ФИДЕС потерпела поражение на недавних парламентских выборах в Венгрии. Esa preocupación se vió mellada pues el partido Fidesz de Viktor Orban perdió en las elecciones parlamentarias más recientes, pero otros políticos felices de hacer demagogia con los resentimientos nacionales -Vaclav Klaus en Praga, Edmund Stoiber en Alemania, Vladimir Meciar en Eslovaquia- todavía consideran al nacionalismo como una ventaja electoral a pesar de la derrota de Orban.
Четыре года назад исламская Партия справедливости и развития получила большинство на парламентских выборах в Турции и сформировала правительство. Hace cuatro años, el Partido de la Justicia y la Prosperidad, de tendencia islámica, ganó la mayoría en las elecciones parlamentarias y formó un gobierno.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!