Примеры употребления "папы" в русском с переводом "papa"

<>
Папы Римские, святые и религиозная конкуренция Papas, santos y competencia religiosa
У нас есть помилование от Папы. Tenemos un indulto del Papa.
"А сколько дивизий у Папы Римского?" "¿Cuántas divisiones tiene el Papa?".
и предлагаете ли вы себя на роль Папы? ¿Te postulas a papa?
Так какими были взгляды папы в военные годы? Entonces, ¿cuál era la visión del Papa durante los años de la guerra?
Но слова Папы ясны и не оставляют никаких сомнений. No obstante, las palabras del Papa fueron claras y no dejaron lugar a dudas.
Критика индивидуализма во имя общих ценностей часто звучит в высказываниях Папы. En los pronunciamientos del Papa, a menudo hay una crítica al individualismo en nombre de los valores colectivos.
В конце концов, в Италии эпохи Возрождения даже Папы имели детей. Al fin y al cabo, en la Italia del Renacimiento incluso los Papas tenían hijos.
Каким быть посланию Папы Римского пост-коммунистическому миру, который он помог создать? ¿Cuál es el mensaje del Papa para el mundo poscomunista que él ayudó a crear?
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии. Maritain aceptó el veredicto del Papa e inició un notable recorrido hacia la democracia.
что обвинение Папы в том, что он был и остается консервативным, - это нонсенс. la acusación de que el Papa era y es un "conservador" no tiene sentido alguno.
На самом деле образованные теологи, начиная с Папы Римского, твердо поддерживают теорию эволюции. De hecho, por supuesto, teólogos con formación académica, desde el Papa hacia abajo apoyan firmemente la teoría de evolución.
Средневековые Папы пользовались этой мудростью, когда они ограничивали допустимые войны в определенное время года. Los Papas medievales practicaron esto al limitar las guerras permisibles a ciertas épocas del año.
Его первый визит на родину вскоре после избрания показал всему миру власть нового Папы. En su primera visita a su país de origen poco después, el mundo pudo ver el poder del nuevo Papa.
Падение берлинской стены послужило подтверждением миссии Папы римского, направленной на воссоединение и духовное возрождение христианской Европы. La caída del Muro de Berlín reafirmó la misión del Papa de reunificar y regenerar espiritualmente a la Europa cristiana.
И действительно, главной задачей первого десятилетия правления Папы была его борьба с диктатурой - коммунистической диктатурой, в частности. En efecto, la característica central de la primera década del reinado del Papa fue su lucha en contra de las dictaduras (de la dictadura comunista en particular).
нет Папы индусов, нет индусского шабата, ни одной индусской священной книги, и нет такого понятия, как индусская ересь. no hay ningún Papa hindú, ningún Sabat hindú, ni un solo libro sagrado hindú y nada parecido a una herejía hindú.
Избрание Папы Бенедикта XVI и глобальная война против терроризма привлекли беспрецедентное внимание к роли религии в нашем мире. La elección del Papa Benedicto XVI y la guerra mundial contra el terror han hecho que se preste una atención sin precedentes al papel de la religión en nuestro mundo.
И никто не может отрицать религиозный авторитет Папы Иоанна Павла II как стимул для восстания поляков против коммунистической диктатуры в 1980-х годах. Y nadie puede negar la autoridad religiosa del Papa Juan Pablo II como incitador de la rebelión de Polonia contra la dictadura comunista en los años 1980.
Призыв Папы Римского к религиозной свободе во всём мире, в том числе в социалистических странах, очень сильно раздражал атеистический СССР и православных русских. El llamado del Papa a la libertad de culto en todo el mundo, incluidos los países socialistas, cayó mal a los ateos soviéticos (y a los rusos ortodoxos).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!