Примеры употребления "палестинские" в русском

<>
Переводы: все718 palestino718
Палестинские беженцы и немецкие изгнанники Los refugiados palestinos y los expulsados alemanes
Палестинские и израильские дети заслуживают мирной жизни. Los niños palestinos e israelíes tienen derecho a crecer en paz.
израильские и палестинские команды должны были работать вместе. los equipos de producción israelí y palestino trabajarían juntos.
Палестинские дипломаты сказали мне, что могут принять данные условия. Diplomáticos palestinos me dijeron que pueden aceptar este paquete.
Палестинские люди никогда не откажутся от своей национальной борьбы. El pueblo palestino nunca abandonará su lucha nacional.
Его палестинские коллеги вряд ли находятся в лучшем положении. Sus homólogos palestinos no están en mejor posición precisamente.
В результате палестинские политики опустились до борьбы за передел привилегий власти. Como resultado, la política palestina ha degenerado en una lucha abierta por los restos del poder.
На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами. Sobre ese telón de fondo, los territorios de Israel y Palestina son lugares relativamente estables.
Могут ли вернуться палестинские беженцы и их дети на уже израильские земли? ¿Tienen los palestinos y sus descendientes derecho a regresar a lo que ahora es Israel?
Неспособность принять во внимание внутренние палестинские факторы является основной причиной для пессимизма. El motivo de este pesimismo es que no se han tomado en suficiente consideración los factores palestinos internos.
Увы, ставшие доступными общественности официальные палестинские документы показывают, что дело совсем не в лидерах. Por desgracia, como una reciente filtración de documentos oficiales palestinos demuestra, este no es el caso.
Палестинские выборы транслировались на весь арабский мир телеканалом аль-Джазира и другими арабскими каналами. En todo el mundo árabe se vieron las elecciones palestinas por Al-Jazeera y otros canales árabes de televisión.
Кроме того, палестинские власти по-прежнему не представляют большинство палестинцев и не правят демократическим путем. Además, la Autoridad Palestina no ha llegado a representar a la mayoría de los palestinos ni a gobernar por medios democráticos.
Были созданы палестинские законодательные органы и кабинет министров, а также палестинская полиция и служба безопасности. Hoy en día, aunque la Autoridad Palestina controla menos del 30% de Gaza y Cisjordania, más del 80% de los palestinos que habitan ahí viven bajo su régimen, libres de la ocupación militar israelí.
Палестинские экстремисты в свою очередь убеждают население, что Израиль отступит перед лицом очередного террористического акта. Los palestinos violentos, por su parte, hacen propaganda diciendo que Israel se acobardará ante otro ataque terrorista.
Палестинские власти, управляющие Западным берегом, опасаются того, что народная, ненасильственная интифада может быстро превратиться в насильственную. La Autoridad Palestina, que administra Cisjordania, tiene miedo de que una intifada popular no violenta pudiera rápidamente tornarse violenta.
Палестинские беженцы в ссылке и другие палестинцы, живущие в диаспоре, не получили права голоса на выборах. No se permitía votar a los refugiados palestinos en el exilio ni a otros palestinos que viven en la diáspora.
Лига арабских государств дала добро непрямым палестино-израильским переговорам, и различные палестинские руководящие форумы одобрили возобновление переговоров. La Liga Árabe dio el visto bueno a la celebración de conversaciones indirectas palestino-israelíes y los diversos foros de los dirigentes palestinos han aprobado su reanudación.
Совместное противостояние израильтянам - единственная возможность для того, чтобы конкурирующие палестинские группировки отложили кровавые разборки друг с другом. Enfrentar a los israelíes juntos es la única manera de que los grupos palestinos rivales pospongan su propio y sangriento choque.
Палестинские службы безопасности сейчас приходят к мнению, что они не могут провести такие мероприятия, не развязав при этом гражданской войны. Los servicios de seguridad palestinos están descubriendo que carecen de capacidad para hacerlo sin arriesgarse a desencadenar una guerra civil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!