Примеры употребления "ощущал" в русском с переводом "sentir"

<>
Переводы: все70 sentir70
Ахмадинежад подтвердил, что он ощущал то же самое. Ahmadinejah confirmó haber sentido una presencia similar.
Я чувствую, что у меня есть достоинство, которого я не ощущал много лет". Siento que tengo la dignidad que había perdido hace muchos años".
Я ощущал себя неким самозванцем, потому что мои читатели не знают того, о чем вам сейчас рассказал. Siempre he sentido que de alguna manera era un impostor porque mis lectore no saben lo que les acabo de contar.
а везения Тони не ощущает. y Tony no se siente con mucha suerte.
ощущаю себя таким непослушным." "Me siento tan atrevida."
Китайцы не ощущают ничего подобного. Los chinos no se sienten así.
Но иногда я ощущаю себя птицей. Pero a veces me siento como un pájaro.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. Sentí una mezcla de relajación y anticipación.
Она могла ощущать как дрожат ее колени. Ella podía sentir cómo temblaban sus rodillas.
Европейцы стали ощущать некое превосходство над американцами. Hacía que los europeos se sintieran superiores a los estadounidenses.
ощущают его вкус в горьких листьях растений. lo sienten en el sabor amargo de las hojas de las plantas.
Я сел в машину и ощутил подавленность, сильную подавленность. Me subí al auto y me sentía verdaderamente agobiado, abrumado.
Если что-то неприятно шумит, вы точно ощутите эффект. Si hacen ruido podrán sentir el efecto.
Сегодня Меркель ощущает непоправимые последствия своего "руководства без лидерства". Ahora Merkel siente las fatales consecuencias de su actitud, consistente en "encabezar sin dirigir".
ощущает мотивацию создать лекарственный препарат, основанный на этой молекуле. se siente más que motivado para conseguir una medicina basada en esta molécula.
Эта та мощь, которую я ощущаю в этой комнате. La clase de potencia que siento en esta sala.
Я люблю ощущать ауру подобных мест, которые буквально дышат историей. Me encanta sentir el aura de un lugar con tanta historia.
Иначе Вы в полной мере ощутите, что глобализация обошла Вас стороной. Pero, aparte de eso, tendrá razones para sentir que la globalización le ha reservado su peor cara.
Ведь проблема заключается не в явлениях, жертвами которых мы себя ощущаем. El problema no son las cosas de las que nos sentimos víctimas.
Мы ощущаем сейчас наличие проблемы, и так продолжается уже долгое время. Sentimos los problemas en el momento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!