Примеры употребления "ощущаем" в русском

<>
Ведь проблема заключается не в явлениях, жертвами которых мы себя ощущаем. El problema no son las cosas de las que nos sentimos víctimas.
Мы ощущаем сейчас наличие проблемы, и так продолжается уже долгое время. Sentimos los problemas en el momento.
Но внезапный регресс может привести к отчаянию, которое мы и ощущаем сегодня. Pero una repentina regresión puede conducir a la desesperación, que es lo que sentimos hoy.
"Мы привыкли чувствовать себя никем, но сейчас мы себя ощущаем кем-то". "Solíamos sentir que no éramos nadie, y ahora sentimos que somos 'alguien"".
Всё воображение, всё, что мы думаем, чувствуем, ощущаем, проходит через человеческий мозг. Toda la imaginación, todo lo que pensamos, sentimos, viene a través del cerebro humano.
Эти внешние наказания могут заместить внутренние санкции, влияние которых мы ощущаем, когда поступаем неправильно. Estos castigos externos pueden desplazar las sanciones internas que sentimos cuando hacemos algo reprobable.
Ежедневно мы ощущаем удары катастрофических потопов, засух и штормов, которые приводят к стремительному росту цен на рынке. Estamos sintiendo los golpes cada día en forma de inundaciones, sequías y tormentas catastróficas y en el consiguiente aumento de los precios en el mercado.
Моральные ценности находят также и у людей сильное физиологическое воплощение, и при их нарушении мы остро это ощущаем. Los valores morales poseen potentes representaciones fisiológicas también en los seres humanos, y las sentimos intensamente cuando son violadas.
Я имею в виду, что мы не просто реагируем на вещи, как мы их видим, или ощущаем, или слышим. Con esto quiero decir que no sólo respondemos a las cosas tal como las vemos o las sentimos u oímos.
а везения Тони не ощущает. y Tony no se siente con mucha suerte.
ощущаю себя таким непослушным." "Me siento tan atrevida."
Китайцы не ощущают ничего подобного. Los chinos no se sienten así.
Но иногда я ощущаю себя птицей. Pero a veces me siento como un pájaro.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. Sentí una mezcla de relajación y anticipación.
Она могла ощущать как дрожат ее колени. Ella podía sentir cómo temblaban sus rodillas.
Европейцы стали ощущать некое превосходство над американцами. Hacía que los europeos se sintieran superiores a los estadounidenses.
ощущают его вкус в горьких листьях растений. lo sienten en el sabor amargo de las hojas de las plantas.
Ахмадинежад подтвердил, что он ощущал то же самое. Ahmadinejah confirmó haber sentido una presencia similar.
Я сел в машину и ощутил подавленность, сильную подавленность. Me subí al auto y me sentía verdaderamente agobiado, abrumado.
Если что-то неприятно шумит, вы точно ощутите эффект. Si hacen ruido podrán sentir el efecto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!