Примеры употребления "ошибочной" в русском с переводом "equivocado"

<>
Это из-за ошибочной войны с наркотиками. Es por la equivocada guerra contra las drogas.
Одной из значительных потерь, вызванных ошибочной политикой администрации Буша в Ираке, стало отвлечение внимания и ресурсов от справедливой войны в Афганистане. Uno de los grandes costes de la equivocada política de la administración Bush hacia Irak ha sido el desviar atención y recursos de la justa guerra que se libra en Afganistán.
Но эта общепринятая точка зрения является глубоко ошибочной, так как британское законодательство предоставляет иммигрантам из всех стран Содружества нечто совершенно необычное: Pero esa sabiduría popular está muy equivocada, porque las leyes británicas conceden algo extraordinario a los inmigrantes de todos los países de la Mancomunidad:
Все кризисы последних двадцати лет брали свое начало не столько в ошибочной монетарной политике и смещенных обменных курсах, сколько во взрывной динамике финансовых рынков. Todas las crisis de las últimas dos décadas se originaron no tanto por políticas monetarias y fiscales equivocadas ni por tipos de cambio desalineados sino por la dinámica explosiva de los mercados financieros.
Так же как война в Ираке была ошибочной реакцией на угрозу "аль-Каиды", зеленый свет со стороны администрации Буша военным действиям Израиля в секторе Газы и Ливане не предлагает реального решения. Así como la guerra en Iraq fue una respuesta equivocada a la amenaza que supone Al Qaeda, la luz verde de la administración Bush a los ataques militares israelíes en Gaza y Líbano no ofrece una solución real.
В остальных странах по разным причинам (как, например, из-за ошибочной стратегии, тактических ошибок, ошибочных теорий, вмешательства США и т.д.) их ждали только поражения и репрессии, и все усилия оказались тщетными. En todos los demás países, por diferentes razones -estrategias equivocadas, errores tácticos, teorías erradas, intervención de EE.UU., etc.- sufrieron derrotas, represión y futilidad.
Добрый совет, но, увы, ошибочный: Consejo benigno, y hoy profundamente equivocado.
Ошибочный поворот европейского финансового регулирования El viraje equivocado de la regulación financiera europea
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения: De manera similar, las creencias equivocadas son otro problema:
Отрицательные последствия этого ошибочного представления очень быстро стали очевидны. Las consecuencias negativas de esa apreciación equivocada resultaron evidentes.
Государственные образования были архаичны, а экономические стратегии и структуры ошибочны. Las instituciones japonesas eran arcáicas y tenían estrategias y estructuras económicas equivocadas.
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров. Los europeos comunes y corrientes pagarán un alto precio por las políticas equivocadas y el autoengaño de sus líderes.
В этом случае Ким показал, насколько ошибочно его понимание функционирования западной демократии. A ese respecto, Kim ha mostrado lo equivocado que está sobre el funcionamiento de la democracia occidental.
Такие ошибки, намеренные или нет, широко распространены и ведут к ошибочному представлению. Estos prejuicios, sean intencionales o no, son predominantes, al igual que las imágenes mentales equivocadas.
Список ошибочных ответных действий против терроризма у Индии примерно такой же длинный. La lista de respuestas equivocadas de la India al terrorismo es casi tan extensa.
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита). No obstante, esa visión es una interpretación equivocada de la historia (y tal vez una lectura equivocada de Smith).
Существует три причины, почему впечатление путешественника о том, что стоимость евро завышена, ошибочно. Hay tres razones por las que la impresión del viajero de que el euro está sobrevaluado es equivocada.
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита). No obstante, esa visión es una interpretación equivocada de la historia (y tal vez una lectura equivocada de Smith).
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий. Ocurrió que estos supuestos estaban equivocados, ya que los precios de las exportaciones cayeron de manera constante a lo largo de cuatro décadas.
Те, кто пропагандировал этот ошибочный путь, не должны беспокоиться о выплате страховки за должностное преступление. Quienes propagaron ese consejo equivocado no tienen que preocuparse por las consecuencias de su negligencia profesional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!