Примеры употребления "ошибках" в русском

<>
Переводы: все621 error598 falta9 equivocación7 culpa3 другие переводы4
Ты должен учиться на ошибках. Tienes que aprender de los errores.
Движение учится на собственных ошибках. Se aprende mucho de los errores.
Ты должен учиться на своих ошибках. Tienes que aprender de tus errores.
Поддерживает, когда другие говорят о своих ошибках. Es apoyo para aquellos que hablan de sus errores.
что учитесь на своих ошибках через вкус. Así que aprendes de tus errores, o de tu gusto, oralmente.
И он тщательно учился на своих ошибках. Pero aprendió meticulosamente de sus errores.
Вы учитесь на своих ошибках и постоянно исправляетесь. Uno aprende de los errores y mejora constantemente.
Я хочу рассказать об ошибках в определении ценности. Quiero hablar ahora de los errores en la valoración.
Мне хотелось бы верить, что мы учимся на своих ошибках. Me gustaría creer que aprendemos de nuestros errores.
Кроме того, им необходимо учиться на ошибках, допущенных в прошлом транснациональными компаниями. También tendrán que aprender de los errores del pasado de otras multinacionales.
К сожалению, тогда как и сейчас, страны похоже никогда не научатся на ошибках других. Lamentablemente, entonces como ahora, los países nunca parecen aprender de los errores de otros.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках. Uno necesita permiso para poder improvisar, intentar cosas nuevas, para fallar ocasionalmente y aprender de sus errores.
Эта мысль возникла у меня, когда я наблюдала, каким образом социологи получили информацию о людских ошибках. Es una corazonada que tuve observando los modos que los científicos sociales han aprendido sobre el error humano.
Похоже, что МВФ многому научился на своих собственных ошибках, по крайней мере, по словам его представителей. Parece que el FMI aprendió mucho de sus errores, por lo menos retóricamente.
Другими словами, мухи должны учиться на ошибках, которые они думали, что совершили, но в действительности не совершали. En otras palabras, la mosca debería aprender de los errores que pensara que había cometido, pero que en realidad no cometió.
и где техники управления дают возможность фирмам и промышленности признавать, идентифицировать и учиться на ошибках как можно быстрее. y cuando las técnicas gerenciales permiten que las firmas e industrias reconozcan, identifiquen y aprendan de los errores tan rápido como sea posible.
Поведенческие финансы - это комбинация психологии и экономики, которая пытается разобраться в ошибках в обращении с деньгами, которые совершают люди. El comportamiento financiero es una combinación de psicología y economía, tratando de entender los errores que la gente comete con el dinero.
ни одной из них не пришлось повторить неудачи "первой версии" и потерять деньги на дорогостоящих ошибках обучения уже совершенных в Париже. Nadie ha tenido que repetir sus errores "versión 1.0" y sufrir los onerosos desaciertos de Vélib' en París.
Ах, да, если вы идёте на вечеринку, то можете услышать о другом враче, но вы не услышите, как кто-то говорит о своих собственных ошибках. Por supuesto que en una fiesta escucharán hablar de los errores de otros médicos, pero no escucharán a alguien hablar de sus propios errores.
В то время как Дэн жестко критиковал "левые" ошибки Мао, в своем житийном обращении Ху не сделал никакого упоминания о его каких-либо грубых ошибках. Mientras que Deng había criticado los errores "izquierdistas" de Mao, el discurso hagiográfico de Hu no mencionó sus múltiples errores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!