Примеры употребления "очевидных" в русском

<>
Рассмотрим несколько самых очевидных примеров. Veamos algunos de los ejemplos más garrafales.
Евро - одно из очевидных достижений Европейского союза. El euro es uno de los éxitos inequívocos de la Unión Europea.
Восстановление Грозного было одним из его очевидных достижений. La restauración de la capital, Grozny, fue uno de sus claros logros.
Не было обнаружено очевидных признаков пожара или взрыва: No se ha detectado evidencia de fuego o explosión:
Мы движемся от наиболее очевидных вещей к наиболее запутанным. Vamos de lo más definido a lo más difuso.
Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают. Los chistes también dejan traslucir una cierta incomodidad sobre las aparentes contradicciones que revelan.
Это является отражением реально существующих и очевидных рисков, связанных с вложением инвестиций в регион. Eso refleja los riesgos reales e imaginados en relación con la inversión en la región.
Вы могли бы отвергнуть его, если бы оно не имело каких-либо очевидных побочных эффектов? ¿Podrían resistirse a probarlo si supieran que no tiene efectos secundarios?
В отличие от 1929 года, не было (и нет) очевидных макроэкономических ответов на финансовые потрясения. A diferencia de lo sucedido en 1929, no había (y no hay) soluciones macroeconómicas claras para las dificultades financieras.
И наконец, мы безусловно достигли очевидных успехов в развитии геномики, науки, которая позволит понять основные механизмы управления живыми системами, включая человека. Por último, tenemos, naturalmente, los espectaculares avances en nuestro conocimiento de la genómica, la ciencia que nos permite entender los mecanismos básicos que funcionan dentro de todos los sistemas vivos, incluidos los humanos.
Моя вторая мысль заключается в том, что существует несколько очевидных экономических каналов, с помощью которых бум, приводящий к краху, влияет на экономический рост. Mi segundo aspecto es el de que hay varios cauces económicos mediante los cuales los auges que se convierten en quiebras afectan al crecimiento.
Режим Северной Кореи потребует очевидных доказательств того, что безопасная, преуспевающая, неядерная модель развития будет доступна ей прежде, чем она откажется от своей ядерной программы. El régimen de Corea del Norte exigirá una evidencia comprobable de que puede contar con un modelo de desarrollo no nuclear seguro y próspero antes de abandonar su programa nuclear.
"Новая классическая экономика", как это стало известно, учила тому, что в отсутствие очевидных правительственных интервенций экономики будут естественным путем стремиться к полной занятости, увеличению инноваций и более высоким уровням роста. La "nueva economía clásica", como se la llegó a conocer, enseñó que, a falta de una interferencia gubernamental egregia, las economías gravitarían naturalmente hacia el pleno empleo, una mayor innovación y tasas de crecimiento más elevadas.
Во-первых, несмотря на героическое руководство Буддистского духовенства и сообщества сторонников демократии, почти 50 лет плохого правления военных и террористической тактики утомили людей Бирмы, которым скорее всего будет трудно поддерживать свое сопротивление без очевидных расколов среди правящих генералов или широко распространенного дезертирства среди простых солдат. En primer lugar, a pesar del heroico liderazgo de los monjes budistas y la comunidad pro-democracia, cerca de 50 años de desgobierno militar y tácticas del terror han agotado al pueblo birmano, al que probablemente le sea difícil mantener su actitud desafiante ante el régimen si no se ven divisiones claras entre los generales gobernantes o deserciones generalizadas entre los soldados comunes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!