Примеры употребления "официальном" в русском

<>
Однако очарование не может заменить недостаточный прогресс на официальном уровне. Sin embargo, la seducción no compensará la falta de progreso a nivel oficial.
На официальном веб-сайте АСПА можно проверить, что документ был опубликован в прошлый вторник. En la web oficial de ASPA se puede corroborar que el documento fue publicado el pasado martes.
В официальном документе о последствиях Культурной революции в Гуанси в списке убитых встречается много младенцев. En el "Memorial Oficial de la Revolución Cultural en Guangxi", aparecen muchos niños en la lista de los muertos.
При официальном прогнозе, что в 2025 нефть будет стоить $26 за баррель, то есть половину от сегодняшней цены, Y, en comparación con el pronóstico oficial, ese petróleo costará 26 dólares por barril en 2025, que es la mitad de lo que hemos estado pagando últimamente.
Чтобы эта культурная общность была реальностью, все граждане должны говорить на одном официальном языке и учиться по одной и той же программе. Para lograr esta identidad compartida, todos los ciudadanos deben hablar el idioma oficial y tienen que ser educados de acuerdo con un plan de estudios común.
Ссылки на малоизвестные сайты, содержавшие неподвергнутые цензуре новости о катастрофе, можно было найти даже на официальном веб - сайте правительственной газеты People's Daily. Incluso en el website oficial del periódico del gobierno, el Diario del Pueblo, se podían encontrar vínculos con websites oscuros que tenían noticias sin censurar acerca de la catástrofe.
Впоследствии администрация президента Перу отправила электронное сообщение СМИ с "финальной декларацией" саммита, однако речь идет о заявлении Умалы, а не об официальном документе, которым завершился саммит. Posteriormente, la Presidencia de Perú envió un correo electrónico a los medios con la "declaración final" de la cumbre, pero se trata del pronunciamiento de Humala, y no del documento oficial que cerró la cumbre.
В официальном списке зарегистрированных продуктов ЕС, наряду со всемирно известным сырами "фета" и "горгондзола", марципаном из немецкого Любека или пармской ветчины, уже оказались, например, карловарские сухари, погоржелицкий и тршебоньский карп и жатецкий хмель. En el listado oficial de denominaciones de origen protegidas de la UE, junto con los quesos feta y gorgonzola conocidos en todo el mundo, el mazapán de la ciudad alemana Lübeck o el jamón de Parma, ya se encuentran por ejemplo las galletas de Karlovy Vary, la carpa de Pohořelice y de Třeboň e, incluso, la variedad de lúpulo de Žatec.
В результате заключаемый контракт, скорее всего, будет вызывать проблемы, поскольку он будет затрагивать один из немногих наиболее ценных ресурсов принимающей страны, который может принести более вероятную прибыль (и, скорее всего, более высокую), чем помощь в официальном развитии - и на протяжении долгого времени. El contrato resultante es más problemático aún porque quizás afecte a uno de los pocos recursos importantes del país anfitrión, que puede generar ingresos más predecibles (y probablemente superiores) que la asistencia para el desarrollo oficial -y en un período prolongado-.
Официально Китай остается коммунистической страной. Oficialmente, China sigue siendo comunista.
Официально я не играю, но. Oficialmente no apuesto, pero.
Вы первый человек, официально имитировавший геккона. De modo que eres la primera persona que oficialmente emula a un geco.
Миссия НАТО официально завершилась 31 октября. La misión de la OTAN terminó oficialmente el 31 de octubre.
Официальной догмой всего западного индустриального общества. El dogma oficial de todas las sociedades industriales occidentales.
Но реальность не соответствует официальной риторике. No obstante, la realidad no refleja la retórica oficial.
Отсюда официальный - назовем его "южным" - девиз: A eso se debe la cantinela -llamémosla "sureña"- oficial:
И это было нашим официальным началом. Ese fue nuestro lanzamiento oficial.
ПРИНСТОН - Процесс официального списания долга Греции начался. PRINCETON - El proceso del perdón oficial de la deuda griega ha comenzado.
Он набирает "опоссум" в официальной базе знаний. Ingresó "Zarigüeya" en la base de conocimiento oficial.
Вы должны верить официальной информации, намекал Бликс. Blix le dió a entender que debía creer en la información oficial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!