Примеры употребления "отрицательно" в русском

<>
Переводы: все197 negativo175 negativamente9 другие переводы13
Конверсия должна была происходить за пределами рынка, и, следовательно, не повлияла бы отрицательно на доллар. La conversión ocurriría fuera del mercado y, en consecuencia, no ejercería presión sobre el dólar.
Симптомы физического состояния почти всегда оцениваются отрицательно, в то время как некоторые симптомы умственных расстройств оцениваются положительно. Los síntomas físicos casi nunca se valoran de manera positiva, pero algunos síntomas de trastornos mentales por lo general sí.
Кроме того, культурные барьеры отрицательно воздействуют на здоровье тех, кто не говорит на доминирующем языке, особенно в местных общинах. Más aún, las barreras culturales reducen el bienestar de quienes no hablan el idioma predominante, especialmente las comunidades indígenas.
Эти монополии сильны как никогда, что отрицательно влияет и на цены, и на предложение, и на сервис, и на качество. Estos monopolios son más fuertes que nunca y, en consecuencia, se resienten los precios, la oferta, el servicio y la calidad.
САН-ХОСЕ, КОСТА-РИКА - Мы редко признаем, что отсутствие знаний, - если хотите, невежество - отрицательно сказывается на принятии решений политиками и организациями, оказывающими международную помощь. SAN JOSÉ, COSTA RICA - Rara vez reconocemos que la falta de conocimiento -la ignorancia, si se prefiere- daña las decisiones de gasto de las autoridades y las organizaciones de ayuda internacional.
Провал может также отрицательно повлиять на безопасность на Балканах, Черном море и Восточном Средиземноморье - все районы, где США и ЕС имеют жизненно важные интересы. El no lograrlo también tendría implicancias de seguridad para los Balcanes, el Mar Negro y el este del Mediterráneo -todas áreas donde Estados Unidos y la UE tienen intereses vitales.
И те, кто выступает за либерализацию торговли в рамках многосторонней системы, и те, кто выступает за оказание помощи развивающимся странам, будут относиться к новой стратегии Америки резко отрицательно. Tanto quienes están comprometidos con la liberalización comercial dentro de un sistema multilateral como quienes están comprometidos a ayudar a los países en desarrollo mirarán la nueva estrategia de Estados Unidos con aversión.
Мелкий субъект не может конкурировать с крупным в военной мощи, но он может использовать насилие для изменения мировых задач и создания фактов, отрицательно сказывающихся на силе убеждения его противника. El actor más pequeño no puede competir con el más grande en términos de poder militar, pero puede usar la violencia para establecer la agenda global y crear narrativas que afectan el poder suave de sus objetivos.
Как и в любой другой хирургии, чем меньше процедура затрагивает тело, тем меньше вероятность отрицательно повлиять на качество жизни пациента и тем раньше пациент сможет вернуться к нормальной деятельности. Como en cualquier otro campo quirúrgico, cuanto menos interfiere el procedimiento en el organismo, menos probabilidades existen de que afecte la calidad de vida del paciente de manera adversa, y menos tiempo le demandará al paciente retomar una actividad normal.
Без серьёзных договорённостей между США и ЕС, обеспечивающих увеличение европейской поддержки и численности солдат, успех в Афганистане будет ускользать из рук международного контингента, а разногласия с США, отрицательно сказывающиеся на альянсе, не исчезнут. Sin un gran acuerdo entre Estados Unidos y la UE que garantice más tropas y más apoyo por parte de Europa, el éxito en Afganistán será difícil y persistirán las tensiones con Estados Unidos que ponen a prueba la alianza.
Не на пользу, конечно, и то, что Коммунистическая партия отрицательно относится к свободе прессы и развитому гражданскому обществу, ведь и то, и другое - жизненно важные каналы информационной обратной связи, обеспечивающие благосостояние любой страны. Por supuesto, no ha sido muy de ayuda el que el Partido Comunista aborrezca la libertad de prensa e impida la existencia de una sociedad civil sólida, ya que ambos elementos son pilares fundamentales para recibir información de retroalimentación para asegurar el bienestar de cualquier país.
В этих случаях слишком большое количество патентов может привести к непозволительно большим затратам на лицензирование и решение юридических вопросов, что приведёт к снижению прибыли изобретателей и отрицательно скажется на их стремлении к внедрению новшеств. En esos casos, demasiadas patentes pueden hacer que los costos de las licencias y los litigios aumenten hasta niveles prohibitivos, con lo que disminuirían los réditos para los inventores y los disuadirían a la hora de hacer inventos.
Высокие показатели по индексу препятствий предпринимательской деятельности плохо влияют на все три вышеперечисленных фактора, в то время как высокая степень защищенности рабочих мест отрицательно сказывается на производительности, но не имеет ярко выраженного воздействия ни на уровень занятости, ни на уровень безработицы. Un nivel elevado de protección laboral es malo para la productividad, pero no tiene un efecto claro sobre las tasas de empleo o de desempleo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!