Примеры употребления "отражение" в русском с переводом "reflejo"

<>
Но это - отражение прошлого человека; No obstante, eso es el reflejo del pasado de una persona;
"Посмотри на отражение своего фантома". "Mira el reflejo de tu fantasma."
Фактически, я вижу их как отражение друг друга, De hecho, veo que cada quien es reflejo del otro.
"Мне сказали, что это было всего лишь бледное отражение реальности". "me han dicho que eso no es más que un pálido reflejo de la realidad".
Мой кот смотрит в недоумении на свое отражение в воде. Mi gato mira con perplejidad su reflejo en el agua.
читая слово "симметрия", вы скорее всего представили себе две уравновешенные половинки, или отражение. cuando mencioné la palabra "simetría", tal vez el lector pensó en dos mitades equilibradas, o en un reflejo.
Эти радикалы рассматривают вторжение Соединенных Штатов в Ирак как отражение желания Америки окружить Иран. Estos radicales ven la invasión de EEUU a Irak como el reflejo del deseo estadounidense de cercar a Irán.
Он знает, что это отражение в зеркале, но это ясный и яркий чувственный опыт. Sabe que es un reflejo del espejo, pero es una experiencia sensorial vívida.
Точность чисел, лежащих в основе сделки, представляет собой видимость, если не отражение альтернативной реальности. La precisión de las cifras que subyacen al acuerdo sobre la deuda es una fachada, si es que no es un reflejo de una realidad alternativa.
Оденьте его на голову и, освещая всё вокруг, вы сможете увидеть отражение в глазах животного. La colocas con una cinta en la frente, para poder ver el reflejo en los ojos de los animales.
Принятие и адаптация демократии - не дело сектантов, но отражение многогранной исторической, культурной, религиозной и политической самобытности иракских граждан. La recepción y adopción de la democracia no son una función de una pertenencia sectaria, sino un reflejo de identidades históricas, culturales, religiosas y políticas multidimensionales dentro de las personas iraquíes.
Отражение только 1-2% общего количества солнечного света, который достигает поверхности планеты позволит компенсировать последствия потепления соответствующие удвоению прединдустриального уровня парниковых газов. El reflejo de apenas el 1-2% de la luz solar total que llega a la Tierra podría compensar tanto calentamiento como el causado si se duplicaran los niveles preindustriales de los gases de tipo invernadero.
Дополнительные данные, полученные совсем другой методикой, показывают, что приемные дети, выросшие вместе, - это зеркальное отражение идентичных близнецов, выросших отдельно друг от друга: Un hallazgo complementario, de una metodología totalmente diferente es que los hermanos adoptados criados juntos -el reflejo de los gemelos idénticos separados:
Лорен Айзли однажды сказал, что "никто не поймет себя до тех пор, пока не увидит свое отражение в зрачке, не принадлежащему человеку". Loren Eiseley ha dicho, que "Uno no se conoce a sí mismo hasta que ve el propio reflejo en un ojo distinto del humano".
Он видит фантом, который возродился, потому что он смотрит на отражение своей нормальной руки в зеркале, и оно выглядит как будто его фантом возродился. Ve que el fantasma está resucitando, porque está viendo el reflejo del brazo normal en el espejo y parece como si el fantasma hubiese resucitado.
Я наблюдал за падением света на птицу, и, следя за тем, что я направляю свет из той же позиции, получал такое же отражение на ней - таким деталям я уделял внимание. Y estoy siguiendo todos los reflejos luminosos de esta cosa asegurándome de apuntar la luz en la misma posición, obteniendo el mismo tipo de reflejo que en esto, este es el nivel de detalle que busco con esto.
В решающий момент в 2005 году, занимая пост управляющего, но еще не став председателем ФРС, Бернанке описал жилищный бум, как отражение надежной и хорошо регулируемой финансовой системы, а не мыльным пузырем. En un momento decisivo de 2005, cuando era gobernador, pero aún no Presidente de la Reserva, Bernanke describió el auge de la vivienda como el reflejo de un sistema financiero prudente y bien regulado, no una burbuja peligrosa.
Отражение рентгеновских лучей от "плоскостей Брэгга" - слоев атомов, способных преломлять рентгеновские лучи под определенными углами, которые определяются расстоянием между слоями - позволило Брэггам высчитать точное расположение атомов натрия и хлорида в кристалле соли. El reflejo mediante los "planos de Bragg" (capas de átomos que pueden causar la difracción de los rayos X a ángulos específicos determinados por la separación entre las capas), permitió a Braggs calcular la disposición exacta de los átomos de sodio y cloruro en un cristal de sal.
Если Мексика проголосует против поддерживаемой США резолюции, направленной на использование силы против Ирака в последующие несколько дней, то США следует интерпретировать это решение не как националистический ответ, напоминающий коленный рефлекс, а как отражение мексиканских интересов. Si México vota contra una resolución patrocinada por EEUU para el uso de la fuerza en Irak en los próximos días, EEUU no debería interpretar la decisión como una respuesta motivada por un nacionalismo fanático, sino más bien como el reflejo de los intereses mexicanos.
по их красному свечению глаз, которое является отражением фонаря. Se ve el resplandor rojo en sus ojos, que es el reflejo del flash.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!