Примеры употребления "отражаются" в русском

<>
Переводы: все72 reflejarse62 repercutir2 другие переводы8
Эти характерные черты так же отражаются на политике. Esta característica también nos dice mucho sobre la política.
Эти правила, о которых я говорю, постоянно отражаются в культуре. Ahora, las reglas de las que hablo son constantemente controladas por la cultura.
К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах. Lamentablemente, esas pérdidas nunca aparecen en los balances de los contadores.
Потери, связанные с недостижением мирного соглашения, не отражаются на экономической статистике Израиля или официальных дипломатических контактах. Los costos de no alcanzar un acuerdo de paz pueden no aparecer en las estadísticas económicas de Israel ni en los intercambios diplomáticos oficiales, pero los jóvenes israelíes, en particular, son cada vez más conscientes de las invitaciones a reuniones y conferencias que no reciben.
Изменения, очевидно, отражаются не только в статистике, но и, а возможно и больше, на лицах людей по всей стране. Los cambios son evidentes no sólo en las estadísticas, sino aún más en los rostros de la gente con que uno se cruza al recorrer diferentes zonas del país.
Итак, если вы хотите узнать, какие мысли отражаются в этих хорошеньких карих глазках, я думаю, все происходит приблизительно так. Así que si quieren saber qué sucede detrás de esos hermosos ojos marrones, creo que en realidad, sería algo así.
Как можно понять фирмы без рассмотрения корпоративных контрактов, которые объединяют их заинтересованных лиц - то есть их акционеров, банкиров, поставщиков, клиентов и сотрудников - чьи сложные взаимоотношения отражаются в балансных отчетах и потоках транзакций компании? ¿Cómo se pueden entender las empresas sin examinar los contratos empresariales que agrupan a los interesados -es decir, sus accionistas, banqueros, proveedores, clientes y empleados- cuyas complejas relaciones se manifiestan en los balances y las corrientes de transacciones de las empresas?
Однако, на графике отражаются, по сути, одни и те же результаты, т.е. после какой-то точки, которая соответствует чуть большему или меньшему количеству тысяч долларов над чертой бедности, рост материального благосостояния не влияет на уровень счастья людей. Sin embargo encontrarás esencialmente los mismos resultados, a saber, que después de cierto punto el cual corresponde mas o menos a unos pocos miles de dólares sobre el nivel mínimo de pobreza, el incremento en el bienestar material parece no tener efecto en cuan felices son las personas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!