Примеры употребления "отражает" в русском

<>
Переводы: все605 reflejar536 rechazar7 rebotar4 другие переводы58
Название в точности отражает происходящее. "El último león" es exactamente lo que está pasando ahora mismo.
Этот график отражает аналогичную тенденцию. Este gráfico documenta una tendencia muy similar.
Это, возможно, отражает процесс свободного выбора: Podría tratarse de un proceso de autoselección;
Этот график отражает цель наших стремлений. Este es un gráfico aspiracional.
один отражает оптимистическую оценку, другой - пессимистическую. Una es lo bajo estimado, y otro es lo más alto estimado.
А среднедушевой доход лучше отражает развитость экономики. Y el ingreso per cápita es una mejor medida de la sofisticación de la economía.
А нижняя кривая отражает вес нормальной мыши. Y la curva inferior es el peso de un ratón normal.
Она отражает данные по закону Мора за последние сто лет. Es la Ley de Moore durante los últimos cien años.
Когда я купил компьютер, мне сказали, что он отражает миллионы цветов. Compré una computadora, y me dijeron que tiene millones de colores.
Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары. El ciclo económico típico tiene un mecanismo de amortiguación natural que protege de golpes inesperados.
А это уже отражает изменение в мышлении, когда инфраструктура становится признанной идеей. Y eso es un cambio de mentalidad donde ahora se acepta la infraestructura.
Это отражает суть Национальной Портретной Галереи, Она создана, чтобы показывать жизни американцев. Esto es solo porque, esa es la naturaleza de la Galería Nacional de Retratos, fue creada para mostrar las vidas de estadounidenses.
По их мнению, это не отражает реальную картину, нужны статистические, аналитические методы. Hay que tener métodos estadísticos, analíticos.
Но фиксирование на положительном отзыве все больше отражает потенциальную денежно-кредитную ценность работы. los casos notificados de fraude van en aumento.
Синяя линия отражает ответы людей в среднем на все вопросы о нанесении вреда. La línea azul muestra las respuestas de ustedes en promedio a todas las preguntas de daño.
Он отражает гладкое удвоение за каждые два года объёма производимой человеком солнечной энергии. Representa la duplicación constante cada dos años, del aumento de energía solar que estamos creando.
Всё, что он делает, отражает семейный уют и пространство, а также личную собственность. Todo lo que hace de alguna manera se referiere a la anidación, al espacio y a la propiedad privada.
Как сильна наша тупая безысходная уверенность в том, что форма точно отражает содержание. Qué duradera nuestra anodina y mortal convicción de que la reflexión es la rectitud consumada.
Информационные технологии продвигаются посредством серии S-образных кривых, каждая из которых отражает новую парадигму. La tecnología de la información progresa en una serie de curvas con forma de "S" donde cada una es un paradigma diferente.
Позвольте показать вам график, который отражает характер конфликтов с 1946 года по сегодняшний день. Déjenme mostrarles una diapositiva que ilustra el carácter de los conflictos desde 1946 hasta hoy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!