Примеры употребления "отношений" в русском с переводом "relación"

<>
Перезагрузка отношений Турции и Евросоюза Para recomponer las relaciones Turquía-UE
И виды отношений между людьми отличаются. Y hay distintos tipos de relaciones entre las personas.
"отношений, которые могли бы удовлетворить Конфуция. relaciones que habría complacido a Confucio.
20% детей не имеют таких отношений. El 20% de los niños no tiene esas relaciones.
Это подрывает структуру международных экономических отношений. Esto socava el tejido de las relaciones económicas internacionales.
Ливан и Израиль не имеют дипломатических отношений. El Líbano e Israel no tienen relaciones diplomáticas.
В мире есть несколько различных "особых отношений". El mundo tiene una variedad de "relaciones especiales".
Изменение баланса экономических отношений США и Китая Es necesario reequilibrar las relaciones económicas EU-China
Целью общественной дипломатии, наоборот, является построение долгосрочных отношений. En contraste, la diplomacia pública implica la construcción de relaciones de largo plazo.
социальная защита, система профсоюзных трудовых отношений, регулирование рынка. la seguridad social, un sistema de relaciones laborales sindicalizadas, la regulación del mercado.
Калининград может стать первой серьезной проверкой таких отношений. Kaliningrado puede ser una prueba de fuego para estas relaciones.
"У меня не было сексуальных отношений с этой женщиной. "No tuve relaciones sexuales con esa mujer.
Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями. Y por tanto deben tener buenas relaciones con ellos.
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений? ¿Podrán la India y China frenar el deterioro de las relaciones bilaterales?
источник рычагов для поддержания отношений на относительно равных условиях. un modo de mantener la relación con su contraparte en términos relativamente equitativos.
Ограниченное сокращение вооружений может быть полезным для улучшения отношений. Las reducciones de armas limitadas podrían ser útiles para mejorar las relaciones.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений. Una renegociación justa puede ser la base de una mejor relación a largo plazo.
Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды. Es una red compleja de relaciones y una parte fundamental de nuestro panorama cultural.
Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой. Algunos temen que eso empeore las relaciones con EU.
Мы входим в новую и отличающуюся эру американо-европейских отношений. Estamos entrando en una era nueva y diferente de relaciones EE.UU.-Europa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!