Примеры употребления "относились" в русском

<>
К ним по-прежнему относились с недоверием. Se desconfiaba mucho de ellos.
Все остальные относились к истории. El resto, de carácter histórico.
И они обучали и относились к ним соответственно. Y así fue como se dispusieron a enseñarles y a tratarles.
90% статей относились к 2003 и 2004 гг. el 90 por ciento de los artículos correspondían a 2003 y 2004.
Соединенные Штаты поначалу, казалось, благосклонно относились к "Аль-Джазире". En un principio, Estados Unidos parecía tener una actitud favorable hacia Al Jazeera.
К ценностям, которые поддерживала церковь, относились с подобающим уважением. Los valores propugnados por la Iglesia eran objeto de la debida deferencia.
Они действительно внимательно относились к своим обезьяним жетоно-баксам. Realmente se preocupaben por su mono-dinero.
Было время, когда к немецкому капитализму относились с большим уважением. Hubo tiempos en que al capitalismo alemán se le mostró más respeto.
И эти новости фактически относились к тем же самым 24 событиям. Y de hecho, cubrieron los mismos 24 eventos.
Конечно, это сочетание этих вещей, по крайней мере две из которых относились к дизайну. Por supuesto que éstos están relacionados en una combinación de al menos dos objetos de diseño.
"Не относись к другим так, как ты не хотел бы, чтобы относились к тебе". "No hagas a otros lo que no quisieras que te hicieran a ti."
Независимо от того, как пакистанские политики относились к Мушаррафу раньше, сейчас они объединились против него. A pesar de ciertas diferencias acerca de cómo enfrentar a Musharraf, los principales partidos políticos de Pakistán están ahora unidos contra él.
До недавнего времени все известные нам способности мозга относились и к мозгу любого другого животного. Hasta hace poco lo que sabíamos sobre el cerebro eran las cosas que también el cerebro de otro animal puede hacer.
В течение 50 лет к моей идее относились с насмешкой, потому что можно было делать проще. Durante 50 años la gente desdeñó mi teoría porque podían hacerlo mucho más fácil.
Казалось, все вокруг с таким участием относились к моему положению, высчитывая дни до предположительной даты родов. Sentía que todos estaban participando en mi embarazo, todos a mi alrededor, en la cuenta regresiva hasta el parto.
Если бы у вас была подобная дружба с пингвином, вы бы относились к нему точно также. Si tuvieran una relación con un pingüino lo verían de la misma manera.
в 1998 году 60% всех патентов США относились к области высоких технологий, а в Европе - только 11%. en 1998, 60% de todas las patentes estadounidenses vinieron del campo de la alta tecnología, en oposición a sólo 11% en Europa.
Многие скептически относились к тому, что афроамериканец со странным именем и незначительным опытом государственного управления сможет победить. Mucha gente se mostraba escéptica de que un afro-norteamericano con un nombre extraño y escasa experiencia nacional pudiera ganar.
Сообщения в прессе были расплывчатыми и относились к "ожившему страху перед инфляцией", что, по существу, не было новостью. La prensa tendía a dar explicaciones vagas, y la historia más aceptada apuntaba a un "resurgimiento de temores inflacionarios", lo que de hecho no era ninguna novedad.
В отличие от сегодняшней ситуации, убыточные активы, как правило, относились к целым компаниям, а не сложным ценным бумагам. A diferencia de la situación actual, los activos tóxicos normalmente eran compañías enteras, no títulos complejos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!