Примеры употребления "отличие" в русском

<>
Переводы: все602 diferencia388 другие переводы214
В отличие от этого, инфляция в США - 3%. Por el contrario, la inflación en Estados Unidos es del 3%.
В чем отличие терроризма от других видов насилия? ¿Qué tiene de malo el terrorismo?
В отличие от 1929 года кредиты не ограничиваются; En contraste con 1929, no se está limitando el crédito;
В отличие от этого, решение об удалении является дорогостоящим. En contraste, decidir qué borrar es costoso.
В отличие от них, воспоминания, возникающие из амигдалы, бессознательные. Por el contrario, los recuerdos procesados por la amígdala son inconscientes.
В отличие от "LOLcats", ценность "Ушахиди" - - его гражданская стоимость. Ushahidi, en cambio, tiene valor cívico.
В отличие от таких судов МТБЮ не может арестовывать обвиняемых. En cambio, el TPIAY carece de atribuciones propias para detener a los acusados.
Для Бразилии, в отличие от Южной Кореи, превалирует экспорт товаров. El Brasil es un exportador de materias primas, mientras que Corea del Sur no lo es.
Вот фотография, сделанная при свете луны, видимое отличие цифровой фотографии. Esta es una fotografía sacada a la luz de la luna, algo que la fotografía digital ha revolucionado.
В отличие от Китая, страны Южной Африки осаждают многочисленные проблемы. En contraste, Africa del sur está plagada de problemas.
В отличие от этого, Гана представляет собой светлую сторону Африки. En cambio, Ghana representa el lado bueno de África.
Страны, в отличие от людей, не имеют предсказуемого периода жизни. Los países no son como los seres humanos, con duraciones de vida previsibles.
В отличие от этого, экономический рост улучшает зависимое положение женщин. Por el contrario, el crecimiento económico mejora la condición subordinada de las mujeres.
В отличие от конкурентов в Соединенных Штатах, Аккерманн ответил на критику. Ackermann reaccionó ante las críticas de forma diferente que los competidores estadounidenses:
В отличие от этого, со стороны спроса наблюдалось слишком сильное затишье. En contraste, del lado de la demanda ha habido muy poca participación.
В отличие от этого, сжигание угля приводит к образованию только C02. En cambio, la quema de carbón produce sólo CO2.
В отличие от этого, "файадизм" стремиться к "сионизации" палестинского национального движения. El fayadismo, en contraste, busca la "sionización" del Movimiento Nacional Palestino.
Но Япония, в отличие от Индии и Китая, защитила свою национальную независимость. Pero, Japón, en contraste con India y China mantuvo su soberanía nacional.
В отличие от этого, Федеральная резервная система США обладает двойной сферой компетенции: Por el contrario, la Reserva Federal de Estados Unidos tiene un mandato dual:
В отличие от этого, пропорция активов за пределами ЕС почти не изменилась. En contraste, la proporción de los activos que se tienen fuera de la Unión ha permanecido casi invariable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!