Примеры употребления "открытиями" в русском

<>
Поэтому инвестиции в местную науку - это прямое вливание в потенциал роста сообщества, такое вливание, которое в конечном итоге вознаградит инвесторов новыми научными открытиями. Por lo tanto, la inversión en la ciencia local es una inyección directa al potencial de crecimiento de una comunidad, que finalmente recompensará a los inversionistas con nuevos descubrimiento.
Научные достижения являются главным двигателем экономического прогресса, но, тем не менее, многие государства часто надеются воспользоваться открытиями, сделанными в более развитых в научно-техническом отношении странах. Los avances científicos son la causa fundamental del progreso económico y, no obstante, a menudo muchas naciones parecen esperar subirse a cuestas de los descubrimientos hechos en países científicamente más avanzados.
В 1958 году, когда Иманиши и его студенты приехали в США с целью поделиться своими открытиями, их высмеяли за "очеловечивание" изучаемых животных и за утверждение, что они могут различать всех этих обезьян. En 1958, cuando Imanishi y sus estudiantes realizaron un tour en Estados Unidos para reportar sus descubrimientos, fueron ridiculizados por humanizar a sus sujetos y por creer que podían distinguir a uno en particular de entre todos esos monos.
Это открытие было совершенно случайным. Ese descubrimiento fue totalmente casual.
ФИФА пригласила ее для участия в церемонии открытия чемпионата мира. La FIFA la invitó a estar presente en la ceremonia de apertura de la Copa del Mundo.
Поэтому мы по-прежнему находимся на начальной ступени открытия сложностей нашей Земли и того, что за ее пределами. Así que aún estamos en el comienzo del surgimiento de la complejidad de nuestra Tierra y más allá.
что он совершил невероятное открытие .que él había logrado este increíble descubrimiento.
Сорок лет назад открытие США Китая Мао шокировало Японию и всю Азию. Hace cuarenta años, la apertura de los Estados Unidos a la China de Mao conmocionó al Japón y a toda Asia.
Итак, я объявляю сегодня об открытии новой организации, о новом фонде в рамках фонда FEED, под названием "The 30 Project". Por lo tanto anuncio hoy el comienzo de una nueva organización, o un nuevo fondo dentro de la fundación FEED, llamada el Proyecto 30.
Самонастраивающийся робот-учёный сделал открытие. Hay un robot-científico autodirigido que ha hecho un descubrimiento.
Он ждал от открытия Америки перед Китаем больше, чем любой американский чиновник. Más que ninguna autoridad estadounidense, vio lo que se lograría con una apertura de China a los Estados Unidos.
Для меня это было открытием. Para mí fue un descubrimiento.
Во всех других странах региона капитализм способствовал открытию рынков, дал начало росту и установлению стабильности. En otras partes de la región, el capitalismo, promovido por la apertura de los mercados, disparó el crecimiento y promovió la estabilidad.
Наука, по своей сути, открытие неизведанного. La ciencia es el descubrimiento de lo que aún se desconoce.
Но правда также заключается и в том, что это открытие никак не изменило поведение Северной Кореи. Pero también es verdad que esa apertura no logró cambiar el comportamiento fundamental de Corea del Norte de ninguna manera.
открытие неиссякаемых золотых шахт в Калифорнии". El descubrimiento de inagotables minas de oro en California.
Экономика целого региона может извлечь выгоды из открытия прямых авиа- и морских рейсов через Тайваньский пролив. Una ventaja económica suplementaria de semejante iniciativa para toda la región se derivaría de la apertura de vuelos directos y transporte marítimo por el estrecho de Taiwán.
Это открытия за последние 2000 лет. Eso ha supuesto los descubrimientos de los últimos 2000 años.
Я установил систему открытия гаражной двери на чердаке для того, чтобы она тянула эту дверь вверх. Construí, puse un mecanismo de apertura de puertas de garaje en el ático para que empujase la puerta hacia arriba.
Эти открытия приводят к неожиданным осознаниям. Estos descubrimientos que llevan a darnos cuenta de repente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!