Примеры употребления "отключить" в русском

<>
Хотелось бы отключить эту программку. A decir verdad, querríamos poder apagar ese programa.
Мне пришлось отключить эту часть себя. Tuve que desconectar esa parte de mí.
Иногда нам необходимо отключить автопилот и подумать самим, а когда возникает кризис, наилучшим образом использовать свой человеческий интеллект. Algunas veces necesitamos apagar el piloto automático y pensar por nosotros mismos y usar lo mejor de nuestro intelecto humano cuando se produce una crisis.
Если бы мы могли просто отключить эту часть мозга на время, пока приступ не пройдет, и затем вернуть мозг в прежнее состояние - ¿Qué pasaría si pudiéramos apagar ese cerebro por un breve instante hasta que el ataque se disipe y hacer que el cerebro vuelva a su estado inicial?
В комнатах, которые проветриваются естественным образом - где госпиталь разрешил нам отключить механическую вентиляцию в одном недействующем крыле здания и распахнуть там окна и они сделали его действующим для нашего исследования. Revisamos habitaciones ventiladas naturalmente donde el hospital nos permitió apagar la ventilación mecánica en un ala del edificio y poder abrir las ventanas que habían dejado de funcionar como ventanas, pero que se hicieron operables para nuestro estudio.
А если вы спуститесь с уровня стран на уровень отдельных компаний, все больше и больше компаний понимают, что стоит разрешать своим работникам или работать меньше, или просто "отключаться" - выходить куда-то на обед, или посидеть в тихой комнате, отключить свои смартфоны - эй, вы там, сзади - мобильные телефоны, и во время рабочего дня и на выходных, чтобы у них было время перезарядиться и чтобы их мозги смогли бы опять включить творческий режим. Y si van más allá del nivel nacional, hacia el nivel de una micro empresa, más y más empresas se están dando cuenta de que deben permitir que sus empleados trabajen menos horas o que puedan desenchufarse - un recreo al mediodía, ir a sentarse a una sala tranquila, apagar sus Blackberrys - tú, al fondo - sus teléfonos celulares, durante el día de trabajo o los fines de semana, para que tengan tiempo de recargar y para que el cerebro entre en un estado de creatividad.
Вы должны отключать свой мобильный телефон во время полетов. Hay que apagar el teléfono móvil durante los vuelos.
Пожалуйста, отключите мобильные телефоны и электронные приборы Por favor, desconecte los teléfonos móviles y los dispositivos electrónicos
"Пожалуйста, отключите ваши программы проверки английского, установленные у вас в голове". por favor, apaguen los correctores de inglés instalados en sus cerebros.
В каком-то смысле, я размышлял о том, как мы все отключаем это в себе. Y, en cierto sentido, he estado reflexionando sobre el hecho de desconectar esa parte de nosotros.
Вот последняя запись в журнале исследований, когда машина была отключена в июле 1958 г. Esa el la última entrada en la bitácora cuando la máquina fue apagada, Julio de 1958.
21-го декабря итальянский доктор Марио Риччио отключил аппарат искусственного дыхания, поддерживавший жизнь Пьерджиорджио Уэлби. El 21 de diciembre un médico italiano, Mario Riccio, desconectó el respirador que mantenía con vida a Piergiorgio Welby, quien sufría de distrofia muscular y estaba paralizado.
И как раз Джулиан Бигелоу работал на ней до полуночи, когда машину официальной отключили. Y era Julian BIgelow quien la estuvo ejecutando hasta medianoche cuando la máquina fue oficialmente apagada.
Такое ощущение, будто провода, туго навитые в моей голове, вдруг отключили и я смог мыслить здраво. Era como si eso cables enrollados apretadamente en mi cabeza se hubieran desconectado y podía pensar con claridad.
Последние пару лет мы исследовали линию эволюции жизни, чтобы выяснить, как отключать отдельные области мозга. Durante los últimos dos años hemos vuelto al árbol de la vida porque queríamos encontrar maneras de apagar los circuitos del cerebro.
Когда мы зацикливаемся на себе, занимаясь чем-либо, мы отключаем это в себе, даже если рядом кто-то есть. Cuando nos centramos en nosotros, en cualquier actividad, desconectamos esa parte de nosotros si hay otra persona.
Его интенсивность можно модулировать на очень высоких скоростях, и его можно отключать с очень высокой скоростью. Su intensidad puede ser modulada a velocidades muy altas, y puede ser apagada a velocidades muy altas.
Фактически, наличие этих рисков стало наиболее очевидно шесть лет назад, когда в декабре 2004 года цунами в Индийском океане затопило второй по величине ядерный комплекс в Индии, приведя к отключению атомной электростанции "Мадрас". De hecho, resultaron evidentes hace seis años, cuando el maremoto habido en el océano Índico en diciembre de 2004 inundó el segundo complejo nuclear en importancia de la India, con lo que quedó desconectada la central eléctrica de Madrás.
И то, что мы делаем - это мы используем юмор как сорт нейронаучного анализа включая его и отключая снова. Y lo que estamos haciendo es usar el humor como una sonda neurocientífica encendiendo y apagando el humor, girando el interruptor en un chiste, ahora no es gracioso.
Как знает каждый, у кого хоть раз была неприятная работа, отключение будильника и натягивание одеяла на голову не является решением проблемы. Como sabe cualquiera que alguna vez haya tenido un trabajo indigerible, apagar el despertador y taparse la cabeza con la sábana no es la solución.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!