Примеры употребления "отдаленную" в русском

<>
Я отправился в отдаленную лагуну в Австралии, я хотел увидеть Землю такой, какой она была 3 миллиарда лет назад до того, как небо стало голубым. Fui a una remota laguna en Australia, esperando ver la Tierra como era hace tres mil millones de años, antes de que el cielo se volviera azul.
Моя семья переехала из города, в котором мы жили, в отдалённую сельскую местность, где было безопаснее. Y mi familia se mudó de la zona urbana, donde vivíamos, a una zona rural lejana que era más segura.
Недавно я посетил отдаленную деревню Донга в горах Куиджо, которая является одной из самых бедных областей Китая, располагаясь в нескольких милях вдали от ближайшей асфальтированной дороги; Hace poco visité una remota aldea Dong en las montañas de Quizho, una de las provincias más pobres de China, a kilómetros del camino pavimentado más cercano;
Но перспектива "исламизированной" Европы также представляется весьма отдаленной. Pero la perspectiva de una Europa "islamizada" también es remota.
Таким образом, луна может показаться более отдаленной людям, которые говорят: De este modo, la luna puede parecer más distante a la gente que dice:
Это не очень отдалённое будущее. Este no es un futuro muy lejano.
Чередование жизни во времени ждёт нас в чуть более отдалённом будущем. El tiempo compartido está más alejado en el futuro.
При отдалении обмана от его цели - например, денег, - обмана больше. Cuando la distancia de hacer trampa al objeto del dinero es larga, por ejemplo, la gente hace más trampa.
А в Африке, в отдаленных местах, трудно найти хорошую дорогу. Y en los lugares remotos de África es difícil encontrar buenos caminos.
Увы, выборы делают такое соглашение более отдаленным, чем когда-либо. Desafortunadamente, las elecciones hacen que un acuerdo semejante resulte más distante que nunca.
Одна из них отдаленные связи между языками различных народов мира Una de ellas son las relaciones lejanas entre las lenguas humanas.
Египту уже удалось отдалить Хамас от Сирии, увлекши его в межпалестинское примирение. Egipto ya logró alejar a Hamas de Siria y adentrarlo en una reconciliación inter-palestina.
SMS даже используется, чтобы проводить собрания пастухов из отдалённых областей. También se usan para celebrar reuniones de pastores a través de la participación a distancia.
Национальное самоутверждение является способом борьбы с безличными силами и отдаленными властями. Afirmar los elementos nacionales es una manera de combatir fuerzas impersonales y autoridades remotas.
Критики утверждают, что доморощенное национальное правосудие заменяется отдаленными, безконтролируемыми международными трибуналами. Los críticos se quejan de que la justicia cultivada en casa está siendo reemplazada por tribunales internacionales que son distantes y poco confiables.
Я думаю, мы к этому придём в не слишком отдаленном будущем. Creo que lo haremos en un futuro no muy lejano.
И по мере отдаления от Солнца эта особенность проявляется все сильнее и сильнее. Por lo que cuanto más te alejas del Sol, esto se hace más y más potente.
Еще одним отклонением от традиционного курса, просматривающимся в стратегии Садата, было отдаление Египта от панарабизма. Otro cambio implícito en la estrategia de Sadat fue mantener a Egipto distanciado del pan-arabismo.
Этнические конфликты в отдаленных регионах также будут испытанием политического контроля Си. También los conflictos étnicos en regiones remotas pondrán a prueba el dominio político de Xi.
И даже миграция в отдаленные места и далекие культуры - явление не новое. Incluso la migración a lugares distantes y culturas remotas no es nada nuevo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!