Примеры употребления "отвергли" в русском

<>
Государственные служащие также отвергли ПБД. Los empleados del Estado también llegaron a detestar al PBJ.
Городские чиновники категорически отвергли это обвинение. Las autoridades municipales han negado categóricamente esa acusación.
Множество факторов способствовало тому, что Франция и Голландия отвергли предлагаемую Конституцию Евросоюза. Muchos factores contribuyeron a las objeciones francesas y holandesas a la propuesta de Constitución de la UE.
В 1990-х годах они фактически отвергли сербское правление в Косово, создав параллельные ведомства. Durante los años 90, prácticamente ignoraron al gobierno serbio en Kosovo creando instituciones paralelas.
Практика показывает, что все военизированные освободительные движения со временем отвергли насилие, от ИРА до сандинистов и Африканского национального конгресса. De hecho, todos los movimientos militantes de liberación han renunciado a la violencia a su debido tiempo, desde el Ejército Republicano Irlandés (ERI), pasando por los sandinistas hasta el Congreso Nacional Africano.
Мы отвергли бы саму идею о том, что мир существует только для того, чтобы им манипулировали ради блага человека. Nos resistiríamos a la idea de que el mundo existe meramente para ser manipulado con fines humanos.
Хуже того, греки-киприоты буквально через несколько дней после этого отвергли волю международного сообщества, а ЕС изменил своему обещанию закончить изоляцию турецкой общины, если она поддержит план Аннана. Peor aún, la Chipre griega se unión literalmente a la UE días después de haber desairado la voluntad de la comunidad internacional, mientras que la UE dio marcha atrás en sus promesas de poner fin al aislamiento de la comunidad turca si apoyaba el plan de Annan.
Затем он принял председательство в Европейском Союзе всего через несколько дней после того, как ирландцы решительно отвергли Лиссабонское соглашение, что свело его роль в лучшем случае к минимизации негативных последствий. Entonces asumió la Presidencia de la Unión Europea sólo días después de que el sonoro "No" irlandés al Tratado de Lisboa redujera su papel a, en el mejor de los casos, funciones de control de daños.
К сожалению, когда покидающий свой пост президент Европейского центрального банка Жан-Клод Трише предложил сделать шаг в этом направлении, заявив, что необходимо ввести пост европейского министра финансов, главы государств и правительства решительно отвергли эту идею. Desafortunadamente, cuando el saliente presidente del Banco Central Europeo, Jean-Claude Trichet, propuso un paso en esta dirección al sugerir que se creara una "Secretaría Europea del Tesoro", los jefes de estado y de gobierno desestimaron la idea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!