Примеры употребления "осуществляла" в русском

<>
Она осуществляла материально-техническое обеспечение, обеспечивала переводчиков и список участников. Proporcionó la logística, los intérpretes y el directorio de participantes.
Напротив Федеральная Резервная Комиссия осуществляла вмешательство только когда курс доллара понижался, но не повышался. En contraste, las intervenciones de la Fed eran más probables cuando el dólar estaba subvaluado que cuando estaba sobrevaluado.
Исследование осуществляла Секция техники вооружения при сотрудничестве с профессорами Мечиславом Вольфке и Густавом Мокжицким. La investigación fue financiada por la Komórka Techniki Uzbrojenia en colaboración con el prof. Mieczyslawem Wolfkem y prof. Gustawem Mokrzyckiegim.
Несмотря на все свои недостатки, Америка действительно осуществляла такое руководство, начиная с конца второй мировой войны. A pesar de sus errores, Estados Unidos efectivamente ofreció ese tipo de liderazgo desde el fin de la Segunda Guerra Mundial.
· У сепаратистов должно быть обоснованное притязание на то, чтобы быть национальной группой, которая, предпочтительно, осуществляла стабильное самоуправление в прошлом на территории, на которую они претендуют. · Los secesionistas deberían tener que demostrar razonablemente que son un grupo nacional que, en lo posible, gozó de un autogobierno estable en el pasado en el territorio que reclaman.
Доноры долгое время на словах делали упор на важности создания инструментов финансирования, таких как Всемирный фонд - организации, приводимой в действие реальными потребностями, действующей на основе получаемых с мест сведений, которая бы также осуществляла координацию усилий доноров. Desde hace mucho, los donantes han advertido sobre la necesidad de un vehículo de financiación como el Fondo Mundial, que esté dirigido por necesidades reales, se base en las reacciones locales y promueva la coordinación entre donantes.
Ольмерту и Перецу не хватило военного и политического опыта, а также опыта в обеспечении безопасности для противостояния террористической организации, которая осуществляла нападения на Израиль, убивала военнослужащих, захватила в плен двоих из них и запускала тысячи ракет по гражданским целям в течение месяца. Olmert y Peretz carecían de la necesaria experiencia política, militar y de seguridad para afrontar a una organización terrorista que hizo incursiones en territorio israelí, mató a varios soldados y raptó a otros dos y después lanzó miles de cohetes contra blancos civiles durante un mes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!