Примеры употребления "осуждает" в русском

<>
На этом этапе МВФ осуждает страну за невыполнение взятых на себя обязательств. En este punto, el FMI castiga al país por no lograr cumplir con sus compromisos.
Население страны широко осуждает президента Жан-Бертрана Аристида и, возможно, его скоро заставят покинуть свой пост. Muchos culpan al Presidente Jean-Bertrand Aristide, y es posible que pronto sea derrocado.
Мы не верим в пачку документов с данными от правительственного чиновника, и я это не осуждаю, никто, наверное, не осуждает. No creemos en un montón de documentos de un oficial del gobierno dándonos información, y entiendo eso, creo que todos entendemos.
Мугабе постоянно осуждает MDC как ``врага", утверждая, что эта партия контролируется правительствами Великобритании и США, которые якобы только и мечтают о том, как вновь превратить Зимбабве в колонию. Mugabe invariablemente califica al (MDC) como "el enemigo", y sostiene que ese partido está controlado por los gobiernos británico y estadounidense, quienes, supuestamente, están decididos a recolonizar Zimbabwe.
Так что, не нарушая регулярный бюджетный цикл, ДПЯ не только будет вынуждена реализовать дополнительный бюджет, подготовленный ЛДП, но и застрянет с бюджетом на следующий год, воплощающим политику ЛДП, которую осуждает ДПЯ. De modo que, sin alterar el ciclo presupuestario normal, el PDJ no sólo se verá obligado a aplicar el presupuesto complementario preparado por el PLD, sino que, además, tampoco podrá librarse del presupuesto para el año próximo, que comprende políticas del PLD denunciadas por el PDJ.
Эвакуация, проведенная сегодня утром, была отвратительна и показывает, что в глубине души Блумберг больше заинтересован в защите финансовых интересов американских рабочих", добавил представитель движения, который осуждает мэра за "неуважение к свободе слова". "El desalojo de esta madrugada fue asqueroso y demuestra que en el fondo Bloomberg está más interesado en preservar los intereses financieros que los de los trabajadores estadounidenses", añadió el portavoz del movimiento, quien acusó al alcalde de "faltar el respeto a la libertad de expresión".
В отличие от негативного светского уклада ( negative la i cit e), который, по словам Саркози, "исключает и осуждает", позитивный светский уклад ( la i cit e positive) приглашает к диалогу и признаёт социальные выгоды религии. A diferencia de la laicidad negativa, que según el presidente francés "excluye y denuncia", la laicidad positiva invita al "diálogo" y reconoce los beneficios sociales de la religión.
Те, кто осуждает Америку, скажем, за невмешательство во время событий в Руанде и за военное вмешательство в Косово не принимают во внимание противоречивость своих собственных утверждений, которая становится ясна, если посмотреть на печальные факты с другой стороны. Quienes acusan a Estados Unidos, digamos, de no intervenir en Ruanda y de intervenir en Kosovo no han logrado conciliar la inconsistencia de su propia posición, que se ve subrayada por una sombría contradicción.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!