Примеры употребления "острая" в русском

<>
И хотя травма уже не такая острая, как в 2009 году, раны остаются - и в них развиваются новые патологии. Si bien el trauma ya no es agudo, como lo fue en 2009, las heridas persisten -y están generando nuevas patologías-.
Индекс фондовой биржи Саудовской Аравии с начала года возрос на 78%, намного превосходя главные индексы США и Европы, - и это в регионе, который терзают конфликты, напряженные ядерные отношения, терроризм и острая политическая борьба. El índice del mercado de valores saudita se ha elevado en un 78% desde comienzos de año, superando con creces a los principales índices de EE.UU. y Europa, y esto en una región asolada por conflictos, tensiones nucleares, el terrorismo e intensos desafíos políticos.
Нюх собаки острее, чем человеческий. El olfato de un perro es más agudo que el del humano.
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения. Es más bien un subproducto de su intenso temor a un hundimiento del régimen.
Острый язык опаснее острого ножа. Una lengua afilada es más peligrosa que un cuchillo afilado.
И в-третьих, он очень острый и хорошо режет. Por último, el cuchillo es filoso, por lo tanto, corta.
Три заблудившихся человечка [из видеоигры] Pac-Man и три острые скобы - вот всё, что нарисовано. Tres díscolos Pac Men, y la presencia de tres paréntesis puntiagudos.
Есть отаку острых соусов, но нет отаку горчицы. Existe una salsa picante "otaku", pero no existe una mostaza "otaku".
Каждому участнику даётся по 6 минут, и затем они будут кратко парировать аргументы соперника, после чего я попрошу по 2 человека из аудитории выступить за каждую из сторон, и за 30 секунд выдвинуть один аргумент - краткий, чёткий, острый, мощный. ellos van a hablar seis minutos cada uno, y después de un pequeño intercambio rápido entre ellos, quiero que dos personas de ambos lados de este debate en la audiencia en 30 segundos, hagan un argumento corto, conciso, mordaz y poderoso.
Если мусульмане хотят, чтобы шариат занимал ведущие позиции на территории Нигерии, они должны найти способ сгладить острые углы и обратить его против нарушителей в лице государственных чиновников. Si los musulmanes quieren que la Sharia conserve un papel central en Nigeria, tienen que encontrar formas de pulir sus aspectos ásperos y de dirigirla en contra de los funcionarios corruptos.
Да, очень остро выражено в Монтане. Sí, son agudos en Montana.
Перед США, хотя и в не такой острой форме, стоит подобная проблема. EEUU enfrenta un problema similar, aunque de forma un poco menos intensa.
Острый язык опаснее острого ножа. Una lengua afilada es más peligrosa que un cuchillo afilado.
Они так хорошо сбалансированы, такие острые - вы действительно чувствуете, что контролируете процесс резки. Tienen un balance muy bueno, y son tán filosos que genuinamente sientes estar en control cuando cortas.
Мне нравятся острые, а не округлые формы - формы, в центре которых реальная жизнь, формы, способные преобразить даже самое маленькое пространство. Y así que a mí me gusta algo que sea puntiagudo, no chato, algo que se enfoque en la realidad, algo que tenga la fuerza, a través de su capacidad fundamental, de transformar incluso un espacio muy pequeño.
Вот почему есть много, много, много видов острых соусов и не так много видов горчицы. Por eso existen montones y montones de diferentes tipos de salsa picante, y no tantos tipos distintos de mostaza.
болезнь спрогрессировала в острую легочную недостаточность. Al tercer día, la paciente llegó al fallo respiratorio agudo.
Необходимость консенсуса особенно остро стоит в отношении трудных решений, касающихся Европы, перед которыми сегодня стоит немецкое правительство. La necesidad de un consenso es especialmente intensa respecto de las difíciles decisiones concernientes a Europa que hoy enfrenta el gobierno alemán.
В вашем багаже есть жидкости или острые предметы? ¿Hay líquidos o objetos afilados en su equipaje?
У него есть приманка, которую он высовывает перед своей живой мышеловкой, унизанной острыми зубами, чтобы привлечь ничего не подозревающую добычу. Así que ella tiene un señuelo que saca en frente de esta trampa viviente de dientes filosos, para atraer alguna presa insospechada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!