Примеры употребления "остальным" в русском

<>
Переводы: все848 resto532 otro245 lo demás36 restante8 другие переводы27
Эти моменты постоянно критикуются остальным миром. Estas cosas se están atacando en el mundo.
Почему Америка должна воссоединиться с остальным миром Por qué Estados Unidos debe volver a formar parte del mundo
Она рассказала об это всем остальным и спросила: Ella le contó a toda la gente, y dijo:
Такой же фатализм существует в отношениях с остальным миром. El mismo fatalismo también se aplica a las relaciones con el mundo exterior.
идти в ногу с остальным миром или отстать от него. llevar el paso o rezagarse.
Регионы также налаживают связи с остальным миром независимо от центрального правительства Китая. También están desarrollando lazos con el mundo externo que son independientes del gobierno central de China.
то есть с микрофонами в комнате и всем остальным в тот день. Ya saben, todo el tinglado de micrófonos en el estudio durante todo el día.
У нас было меньше пары часов двусторонней связи с остальным миром на два месяца. Tuvimos menos de dos horas de comunicación con el mundo exterior en dos meses.
Создается впечатление, что в индустриальных странах основное предпочтение отдается специальным интересам в ущерб всем остальным. Además, estos acuerdos comerciales frecuentemente son asimétricos:
Нью-Йорк - Приближается идеальный шторм, который может поставить под угрозу отношения Китая со всем остальным миром. Nueva York - Se está gestando una tormenta perfecta que podría amenazar las relaciones de China con el mundo.
Так или иначе, иранская деятельность входит в конфронтацию с остальным миром, толкая его на трудные выборы. Como sea, las actividades de Irán ponen al mundo frente a elecciones difíciles.
При чрезвычайно низких заработных платах и слаборазвитой национальной валюте, немецкие рабочие смогли успешно конкурировать с остальным миром. Empezando con salarios extremamente bajos y con una moneda poco desarrollada, los trabajadores alemanes tuvieron éxito al competir en contra del mundo.
Я знал, что когда-нибудь посвящу свою жизнь тому, чтобы рассказать о нём остальным людям и защитить его. Y supe que algún día haría algo que tuviese que ver con la difusión de eso con su protección.
Учитывая низкие тарифы в ЕС и США - в среднем, менее 5% - дальнейшее снижение льгот не предоставит остальным серьезной форы. Dados los bajos aranceles en la UE y Estados Unidos -menos del 5% en promedio-, mayores reducciones preferenciales no van a perjudicar seriamente a los de afuera.
Автор напоминает врачам, что для человека, испытывающего сильную боль, в его сознании над всем остальным доминирует мощная отрицательная эмоция. Dicha autora recuerda a los médicos que, para la persona que sufre un dolor intenso, lo que predomina en la conciencia por encima de todo es una poderosa emoción negativa.
Даже в детстве я помню, что больше всего на свете хотел уметь понимать всё и передавать это всем остальным. Desde niño recuerdo que mi deseo más grande era poder entender todo y comunicárselo a todos.
Вообще-то, я думаю, что это прекрасное пособие для обучения детей эволюционной биологии и биологии развития, а также всем остальным вещам. Creo que es una gran forma de enseñar a los niños biología evolutiva, biología del desarrollo y todo tipo de cosas.
НАСА поддержала этот проект 12 лет назад как часть перестройки планетария Хейдена, чтобы затем мы могли поделиться им с остальным миром. La NASA apoyó este trabajo hace 12 años como parte de la reconstrucción del Planetario Hayden para que pudiéramos compartirlo con el mundo.
Последние два десятилетия США и их европейские союзники полагали, что они смогут привить свои экономические и политические принципы остальным странам мира. A lo largo de las dos décadas pasadas, Estados Unidos y sus aliados europeos creyeron que podían inculcar al mundo sus principios políticos y económicos.
Ещё одна идея в том, что ночью оно будет использоваться как дискотека, где люди могли бы "оторваться", с музыкой, огнями и всем остальным. Y por las noches la idea es que pueda usarse como en un rave, donde la gente pueda divertirse, con música, luces y todo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!