Примеры употребления "остального" в русском с переводом "lo demás"

<>
Список спорных вопросов между двумя странами почти бесконечен, но план Ирана по обогащению урана в настоящее время стоит выше всего остального. La lista de las disputas entre los dos países es casi interminable, pero el plan del Irán de enriquecer uranio prima ahora sobre todo lo demás.
Нефтяная индустрия - это огромный, гигантский моллюск, состоящий из инженерных технологий, денег и всего остального, но в то же время мы описываем его в крайне нравоучительной манере. La industria del petróleo es como un pulpo gigantesco de economía e ingeniería y todo lo demás, pero realmente lo vemos en términos morales.
Экономическая основа легитимности китайского правительства также оказывает огромное давление на способность китайских лидеров принимать решения, которые стимулируют внутренний экономический рост за счет практически всего остального - включая, как говорят, жизнестойкость международного валютного порядка, нераспространения ядерного оружия и основных прав в странах, богатых полезными ископаемыми. El fundamento económico de la legitimidad del Gobierno chino hace recaer también un peso enorme sobre los dirigentes de China a la hora de adoptar decisiones que fomenten el crecimiento económico interno a expensas de virtualmente todo lo demás, incluida, según algunos, la viabilidad del régimen monetario internacional, la no proliferación nuclear y los derechos básicos en los países ricos en recursos.
все остальное, честно говоря, не так важно". Francamente todo lo demás es menos importante".
Со всем остальным они могут справиться самостоятельно. De lo demás pueden encargarse por su cuenta.
Если мы получим 10 центов, всё остальное образуется. Si logramos conseguir los 10 centavos, todo lo demás fluirá.
Плата за аренду большая, в остальном комната хороша. El alquiler de la habitación es caro, por lo demás la habitación está bien.
всё в их жизни соединено со всем остальным. todo en su vida está relacionado con todo lo demás.
Так что если одна вещь изменилась - меняется и всё остальное. De manera que, si uno cambia, todo lo demás varía.
Я мог бы сделать темнее стебель, но все остальное пострадает. Podría oscurecer un poco el tubo, pero todo lo demás sufriría:
Вот это звезда, и это звезда, а все остальное - галактика. Esta es una estrella, esta es una estrella, todo lo demás es una galaxia, ¿bien?
Все мы, оказывается, рождаемся со всем соединенным со всем остальным. Resulta que todos nosotros nacemos con todo conectado con todo lo demás.
Дыра бы поглотила свет, как и все остальное, оставив только лишь тень. La luz sería arrastrada dentro del hoyo, como todo lo demás, y todo lo que quedaría sería una sombra.
Дайте нам мельницу, будем молоть сами, а всё остальное мы сможем оплатить." Dénos un molino para que podamos moler harina, entonces podremos pagar lo demás nosotras".
Но как только его начинает не хватать, всё остальное отходит на второй план. Una vez que esto ocurre, su ausencia domina todo lo demás.
А чистая прибыль - это то, что в маленькой "чистой" сеточке, всё остальное съедается." Y lo que te queda en esta pequeña red son los beneficios que tienes, todo lo demás ha sido comido".
Действительно, отменой полетов европейские правительства, кажется, дали безопасности абсолютный приоритет над всем остальным. En efecto, al cerrar sus cielos, los gobiernos europeos parecen haber dado absoluta prioridad a la seguridad sobre todo lo demás.
Как и все остальное в нашем мире, изменения населения происходят быстрее, чем когда-либо. Como todo lo demás en nuestro mundo, los cambios poblacionales se están dando mucho más rápido que nunca.
Если бы Обама не избежал этой катастрофы, все остальное в сравнении потеряло бы значение. Si Obama no hubiera evitado ese desastre, todo lo demás habría palidecido en comparación.
Тогда как об остальном мире не идет и речи, что относится и к Европе. Y, en términos estratégicos, lo demás es silencio - lo que también se aplica a Europa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!