Примеры употребления "остались" в русском

<>
Те дни остались в прошлом. Esos días han terminado.
Миллионы людей остались без жилья. Puede que haya millones de personas sin techo.
Годы зависимого положения шиитов остались позади. Los años de sumisión chiíta han llegado a su fin.
Еще остались стены, которые надо разрушить Más muros por caer
Ученые тоже не остались в стороне. Los académicos también sienten la presión.
Возможно, нам кажется, что отношения остались незавершёнными. Tal vez pensamos que muchas de nuestras relaciones no han culminado.
Экономические основы остались при этом в стороне. Las variables económicas fundamentales han dejado de valer.
Но некоторые обещания так и остались невыполненными. Pero algunas no.
Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания. Se hizo caso omiso a los pedidos de una reestructuración inmediata de la deuda.
Однако диктаторы остались, Молотов и Сталин среди них. Sin embargo, los dictadores permanecieron, entre ellos Molotov y Stalin.
Остались только старики, которые развязывают войны в Африке. Porque tenemos a todos esos viejos que crean guerras en África.
Миллионы людей остались без пропитания и средств к существованию. Hoy millones de personas no cuentan con sustento ni medios para sobrevivir.
Остались в прошлом демонстрации протеста и массовые движения против глобализации. También se han ido las protestas callejeras violentas y los movimientos de masas contra la globalización.
теракты 11 сентября 2001 года остались почти в десятилетнем прошлом. los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001 sucedieron ya hace casi diez años.
И, к большому удивлению, больше половины записей из списка остались. Y, para mi sorpresa, alrededor de la mitad de ellos, tenían relación con el diseño.
Остались только кости после того, как лучшие куски мяса забрали. Estos son los huesos remanentes después de llevarse la mejor carne.
Остались также точки распространения полиомиелита в Индии, Пакистане и в Афганистане. En la India, Pakistán y Afganistán aún persisten bolsones de transmisión de polio.
Более 300 из них остались без родителей, которые умерли от вируса ИЧ. Más de 300 ya no tienen padres porque han sucumbido al SIDA.
Если бы они остались там, то я бы уже никогда не запела. Si permanecían ahí, no habría forma de que volviera a cantar.
Пострадавшие от кризиса страны, не являвшиеся ранее заемщиками, в основном, остались за бортом. Los países golpeados por la crisis que no eran ya prestatarios fueron en gran medida dejados de lado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!