Примеры употребления "оставшиеся" в русском

<>
Оставшиеся в живых приходили один за другим. Los sobrevivientes llegaban uno a uno.
Потратите ли вы оставшиеся деньги на новый? ¿Gastarían el dinero restante en reemplazar el boleto?
А оставшиеся 5 миллиардов, как стирают они? Y los cinco mil restantes, ¿cómo lavan la ropa?
Теперь все варианты, оставшиеся у Египта, незавидны. Ahora todas las opciones que enfrenta Egipto son desagradables.
Потратите ли вы оставшиеся 20 долларов на билет? ¿Gastarían sus 20 dólares restantes en un boleto?
Известны ли человечеству культуры, оставшиеся неизменными на протяжении веков? ¿Conocemos culturas que hayan permanecido inmutables en el tiempo?
Но потом мы слушаем оставшиеся 99 процентов в записи. Pero el otro 99 por ciento de nuestras cosas las escuchamos grabadas.
Мы тратим большую часть сбережений на оставшиеся 20% своей жизни. Gastamos la mayoría del dinero en el último 20% de la vida.
Оставшиеся 20% будут производиться в бедных странах, в сельском хозяйстве. Y ese 20% será utilizado por necesidades en países pobres como la agricultura.
Небольшая девальвация решила бы все оставшиеся проблемы со спросом на экспорт. Una leve devaluación solucionaría cualquier problema restante que hubiera con la demanda exportada.
Цель второй истории - похоронить оставшиеся надежды на подписание договора-преемника Киотского протокола. La segunda va encaminada a enterrar cualesquiera esperanzas aún existentes de que se firme un tratado que suceda al Protocolo de Kyoto.
Тем временем, оставшиеся служащие должны работать намного усерднее, часто без увеличения зарплаты. Mientras tanto, aquellos empleados que no fueron despedidos deben trabajar mucho más, muchas veces sin una mayor compensación.
Оставшиеся популяции китов удалось спасти усилиями изобретателей и жадных до прибыли капиталистов. Las poblaciones restantes de ballenas fueron salvadas por innovadores tecnológicos y capitalistas maximizadores de ganancias.
К сожалению, оставшиеся 20% трудно обеспечить благодаря широко распространенному "антицыганизму" в Европе. Lamentablemente, resulta difícil movilizar el 20 por ciento restante por culpa del generalizado sentimiento antirroma existente en toda Europa.
Сбережения, оставшиеся в распоряжении финансового учреждения, могут легко исчезнуть в неспокойные времена. En épocas de turbulencias los beneficios dejados dentro de las entidades financieras pueden perderse fácilmente.
Я запрыгнул к нему в машину, и мы проехали сквозь оставшиеся ряды охранников. Me subí a su auto y así pasamos los restantes niveles de seguridad.
Чтобы построить его, надо было обойти минные поля, оставшиеся со второй мировой войны. Para construirlo, fue necesario evitar campos de minas que datan de la Segunda Guerra Mundial.
Работу они пропускают мимо себя, а не через себя, и считают дни, оставшиеся до выходных. Lo sufren en lugar de disfrutarlo, y esperan que llegue el fin de semana.
Иракцы, покинувшие свои дома, но оставшиеся в стране, перебираются в районы, где их общины занимают сильные позиции. Los iraquíes desplazados que permanecen en el país se trasladan a zonas donde su comunidad es fuerte.
Ответственные политики, оставшиеся в Чили, Бразилии и Уругвае, - исключение из правила, тон которому задал президент Венесуэлы Уго Чавез. Las izquierdas responsables de Chile, Brasil y Uruguay son excepciones a la naciente regla que impuso el Presidente de Venezuela, Hugo Chávez.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!