Примеры употребления "оставить" в русском

<>
Переводы: все634 dejar464 abandonar72 olvidar4 arrastrar2 soltar2 другие переводы90
Я могу оставить это себе? ¿Puedo quedármelo?
Я хочу оставить вам две идеи. Quiero dejarles sólo con estas dos ideas.
Я не могу оставить тебя здесь одну. No puedo dejarte aquí sola.
Или же мы должны оставить его в покое? ¿O deberíamos dejarlo en paz?
надо ещё оставить достаточно места для шеи Барта. luego tuve que asegurarme que había lugar para el cuello de Bart.
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению. El efecto neto es el de mantener a Irán acelerando hacia una colisión.
Это не те проблемы, которые можно оставить за океаном. Estos no son problemas que se queden en el extranjero.
И я хотел бы оставить вас поразмыслить над этими идеями. Me gustaría dejarles con estas reflexiones.
Я могу оставить дочь Сары Палин в "Танцах со звездами". Podemos bailar con la hija de Sarah Palin.
И, заканчивая выступление, на прощание хочу оставить вам такое пожелание: Pero voy a cerrar lo que he estado diciendo con este mensaje:
Под конец я хочу оставить вас с этим словом - заинтересованность. Y al final es esta palabra, el compromiso, la que quiero dejarles.
Как много вы думаете о наследии, какое наследие хотели бы оставить? ¿Cuanto piensas en el legado, y que te gustaría que fuera tu legado?
перевешивает опасность от бездействия, опасность оставить процесс старения, как он есть? que superan la desventaja de hacer lo opuesto, en otras palabras, dejarlo así como está?
Почему бы не оставить машины, а заменить в них только двигатели? ¿Por qué no conservar los autos y sustituir los motores?
Это ящик, где можно оставить свой жалобы и предложения, "ящик обращений". Esta es una caja de comentarios, llamada caja de pedidos.
"Моя жена решила оставить брак на бумаге, и я уважаю это решение". "Mi mujer estableció esto como un matrimonio sobre el papel y yo lo respeto".
Они считали, что деньги - это хорошо, почему бы не оставить всё себе? Suponían que el dinero es bueno, ¿por qué no quedárselo todo?
Идут обсуждения о том, насколько существенную часть данной ноши оставить будущим поколениям. Existe un debate sobre la carga a traspasar a las generaciones futuras.
Они не могли оставить ее тут, потому что она все еще представляла ценность. No podian dejarlo allí, porque todavía es valioso.
Какие требования обязательны для всех стран, а какие следует оставить на их усмотрение? ¿En qué sectores deben aplicarlas todos los Estados miembros y en cuáles deben ser optativas?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!