Примеры употребления "особых" в русском

<>
Переводы: все303 especial191 particular51 especialmente9 другие переводы52
Учился живописи, без особых результатов, Estudié pintura pero no me fue nada bien.
Поэтому особых оснований для оптимизма нет. Hay pocas razones para ser optimistas.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться. Pero, bajo ciertas circunstancias, puede ocurrir.
Арабские дипломаты также не проявляют особых признаков оптимизма. Los diplomáticos árabes también muestran pocas señales de optimismo.
К сожалению сегодня особых причин для оптимизма нет. La sostenibilidad medioambiental y social a escala mundial depende en gran medida de lo que ocurra en las ciudades de los países en desarrollo en los próximos decenios.
Возможно, пока еще нет особых оснований для беспокойства. Quizá haya poca razón para preocuparse de inmediato.
Но теперь я боюсь привилегий, лёгкости, особых прав. Sin embargo, le temo al privilegio de lo fácil, del derecho.
Обычно считается, что в высшем научном образовании нет особых проблем. La opinión convencional es que no hay un problema con el nivel educativo superior.
Для финансового скептицизма в наши дни не требуется особых усилий. CAMBRIDGE - No hace falta esforzarse demasiado para ser un escéptico de las finanzas en estos días.
К несчастью, шаги МВФ по изменению баланса пока не дают особых результатов. Desafortunadamente, los esfuerzos del FMI para restablecer el equilibrio van a paso glacial.
Мы также можем знакомиться с людьми в зависимости от наших особых интересов. También podemos conectarnos con personas en base a intereses muy específicos.
Его администрацию всё сильнее и сильнее захватывает парализующая хватка групп особых интересов. Su administración está cada vez más enredada en la paralizante trampa de los grupos de intereses creados.
политические деятели всего спектра, являющиеся сторонниками особых интересов, привыкли отрицать серьезные проблемы. los políticos de todo el espectro, en deuda con intereses creados, están acostumbrados a negar los problemas graves.
Однако ни одна из этих дискуссий до сих пор не принесла особых плодов. Hasta ahora, ninguna de esas discusiones han resultado muy fructíferas.
Я знаю много людей, уверенных, что особых способностей у них нет ни в чём. Me encuentro con todo tipo de personas que no creen que son realmente buenos en nada.
Ключ к успеху - отношение к нефтяному фонду как к средству, предназначенному для особых целей. La clave del éxito es estar concientes de que un fondo petrolero es un instrumento limitado para un propósito específico.
Без особых раздумий, просто дав имя человеку, ребёнку, можно ограничить и опутать его силы. Por el mero hecho de hacer algo tan simple como nombrar a una persona, a un niño, podríamos estar limitando y oscureciendo su capacidad.
Одним из особых предметов моей гордости является этот Договор с IBM [о стоимости печати]. Y una de las cosas de las cuales me enorgullezco más es este acuerdo para IBM.
Статьи на спорные темы часто редактируются, но особых расколов в сообществе они не вызывают. Los artículos sobre temas controvertidos se editan mucho, pero no causan mucha polémica dentro de la comunidad.
Что касается способности Германии отстаивать свою позицию, тут особых свидетельств нет, несмотря на энергичную риторику. En cuanto a la capacidad de Alemania para afirmarse, no hay demasiadas pruebas de ello, pese a la poderosa retórica empleada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!