Примеры употребления "основы" в русском с переводом "base"

<>
Хрупкие основы государства всеобщего благосостояния Las frágiles bases del Estado de Bienestar
Но без нравственной основы не может быть свободной рыночной экономики. Pero sin una base moral no puede haber una economía de libre mercado.
Как мы можем использовать цифры в качестве основы моральных принципов? ¿Cómo podemos usar los números como base para un sistema moral?
Для исследования игрового поведения, его развития и его биологической основы. Para explorar el comportamiento lúdico, su desarrollo y su base biológica.
Но реальная проблема для процветания затрагивает основы глобальной финансовой системы. Pero la dificultad principal para la prosperidad tiene que ver con las bases del sistema financiero global.
Можем ли мы понять основы клеточной жизни на генетическом уровне? ¿Podríamos entender la base de la vida celular a nivel genético?
Итак, основы утилитаризма - я уверен, вы с ними как минимум знакомы. Así, la base del utilitarismo - Seguro que al menos están familiarizados.
начать процесс создания так называемой синтетической жизни, с тем, чтобы понять основы жизни. comenzar a recorrer este proceso de hacer vida sintética para comprender la base de la vida.
Разобщающее трансатлантическое соперничество не предлагает ни этической, ни политической основы для просвещенного европейского подхода. Una rivalidad divisoria trasatlántica no ofrece una base política ni ética para un planteamiento europeo ilustrado.
Основы будущей IBM были заложены слиянием четырех компаний, история которых начинается в 1880-х. La base que dio lugar al nacimiento de IBM surge de la fusión de cuatro empresas que se remontan a la década de 1880.
Если режим хочет изобрести стратегию выживания, он должен в настоящее время пересмотреть свои основы. Si el régimen quiere diseñar una estrategia para la supervivencia, tiene que reexaminar sus bases.
Подобно термитам, индийские индуистские фашисты подорвали основы нашей конституции, парламента и судов - главной опоры любой демократии. Como las termitas, los fascistas hindúes han debilitado las bases de nuestra constitución, parlamento y poder judicial, la columna vertebral de toda democracia.
Но если поговорить с юристами, то обнаружатся всё те же основы новых идей и в юриспруденции. Y también, si les preguntan a expertos en leyes, son las bases de nuevas ideas en teoría del derecho.
Чаще это приводит "всего лишь" к внезапному коллапсу экономической основы, что оборачивается многими годами лишений в будущем. Lo más habitual es que provoque "simplemente" un desplome repentino de la base económica, con la consecuencia de años de privaciones en el futuro.
человек просто касается основы светильника и на одной стороне может установить яркость, а на другой - оттенок светильника. uno toca la base de la luz, y por un lado se puede mezclar el brillo, y por el otro, la coloración de la luz.
Вот почему IBM с легкостью закладывает основы на нескольких платформах - если они не работают, она отказывается от них. Por eso, IBM no tiene problemas en construir sus bases en otras plataformas (e igualmente, si no funcionan, las abandona).
В самом деле, времена требуют нового принципа многосторонних отношений в качестве основы нового и устойчивого процветания для всех. En efecto, estos tiempos exigen un nuevo multilateralismo como base de una prosperidad nueva y sostenible para todos.
Принимая правильные шаги сегодня, Союз создает те основы, которые помогут ему выйти из сегодняшних трудностей более сильным и объединенным. Al dar los pasos adecuados ahora, la Unión está sentando las bases que le permitirán salir fortalecida y más unida de las dificultades de hoy.
И они отправили меня в частную католическую начальную школу, которая заложила во мне основы того, что впоследствии стало моей карьерой. Entonces me llevaron a una privada, Escuela Primaria Católica, la cual sentó las bases de lo que terminaría siendo mi carrera.
Мы заложили мощные основы науки, знаний и технологий - более чем достаточных, чтобы 9 миллиардов людей могли вести достойную, значимую и удовлетворяющую жизнь. Hemos construido una poderosa base de ciencia, conocimiento y tecnología más que suficientes para construir una sociedad en la que 9000 millones de personas puedan llevar vidas decentes, profundas y satisfactorias.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!