Примеры употребления "основанная" в русском с переводом "basar"

<>
это реальность, основанная на своей значимости. es una realidad basada en valores.
Это правовая норма основанная на правах собственности. es tener la regla de la ley basada en derechos de propiedad privados.
Но эта личность - проекция, основанная на проекциях других. Pero el sí mismo es una proyección basada en las proyecciones de otras personas.
Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор. La futura constitución, con la sharia como base, resulta muy controvertida.
основанная на научных достижениях система оповещения планеты о тревоге. un sistema de alerta roja para el planeta basado en constataciones científicas.
Должна быть создана новая многосторонняя система, основанная на более здоровых принципах. Hay que inventar un nuevo sistema multilateral basado en principios más sólidos.
В прошлом, основанная на наличных деньгах экономика Африки тормозила ее развитие. La economía africana basada en el efectivo en el pasado limitó el desarrollo.
экономика, ориентированная на экспорт, основанная на крупной технически обновленной производственной базе; una economía de exportación asentada sobre una gran base manufacturera y técnicamente innovadora;
Данная игра, основанная на вере в бесконечно растущие цены на жильё, окончена. Ese juego -basado en la idea de que los precios inmobiliarios entrarían en una espiral interminable- terminó.
Торговля на рынке Форекс, основанная на разнице процентных ставок разных валют, продолжается Las operaciones comerciales basadas en la diferencia de las tasas de interés continúan
Это была революция сознания, основанная на доступе к информации, которая быстро передается. Esta fue una revolución de conciencia, basada en el acceso a la información que se comunica con rapidez.
Получающаяся в итоге экономика, основанная на наличных деньгах, приводит к росту коррупции. La economía resultante basada en el uso de efectivo induce la corrupción.
И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства. Por el contrario, un sistema basado en la población habría favorecido demasiado a los más grandes.
В конечном счете, появилась более сбалансированная система, основанная на трех главных компонентах: Finalmente surgió un sistema más equilibrado, basado en tres instituciones principales:
Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является. El neoaislacionismo no es una opción, pero la moderación, basada en la confianza y la sensatez, sí que lo es.
Политика, основанная на обмане и двойных стандартах, обречена на провал рано или поздно. Una política basada en la ficción y en la doble moral tarde o temprano va a fracasar.
Результат - культура безнаказанности, основанная на хорошо зарекомендовавшем себя ожидании того, что корпоративные преступления окупаются. El resultado es una cultura de la impunidad, con base en la expectativa bien demostrada de que el crimen corporativo paga.
К несчастью, все говорит о том, что это была иллюзия, основанная на беспочвенных мечтаниях. Desafortunadamente, todo indica que esta fue una ilusión basada en una esperanza deseosa.
А я хочу поговорить о том, как может выглядеть Сеть, основанная на идее релевантности. Quiero hablar de cómo sería la Red si se basara en esa idea de relevancia.
Потенциальная ось Россия-Китай, основанная на общем сопротивлении гегемонии США, является началом новой биполярности. Un posible eje Rusia-China basado en la resistencia a la hegemonía estadounidense lleva las semillas de una nueva bipolaridad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!