Примеры употребления "оснований" в русском с переводом "razón"

<>
Поэтому особых оснований для оптимизма нет. Hay pocas razones para ser optimistas.
Тем больше оснований взять миллион долларов, Razón de más para tomar el millón de dólares.
Белград также не дает оснований для доверия. Y Belgrado no ha dado razones para tener confianza.
Возможно, пока еще нет особых оснований для беспокойства. Quizá haya poca razón para preocuparse de inmediato.
Но нет никаких оснований думать, что они становятся более "скудными". Sin embargo, no hay razón alguna para pensar que se están haciendo más "escasas".
Нет никаких оснований полагать, что текущий глобальный экономический кризис себя исчерпал. No hay razón para creer que la actual crisis económica global ya tocó fondo.
Нет никаких оснований для того, чтобы горнодобывающие компании оставили полученную прибыль себе. No hay razón para que las compañías mineras recojan esa recompensa para sí mismas.
В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки. En estas circunstancias, no hay buenas razones para esperar a elevar las tasas de interés.
Философ Карл Поппер имел досточно оснований, когда давал свое точное определение демократии. El filósofo Karl Popper tenía buenas razones para proponer una definición precisa del concepto "democracia".
Сейчас нет реальных оснований, почему я знаю это, но похоже, что это так. Que yo sepa, no existe ninguna razón para ello, pero ése parece ser el caso.
На то слишком много событий было в прошлом, и слишком много оснований для подозрений продолжают существовать. Hay muchos antecedentes y razones para tener cautela en cuanto a dichas intenciones.
Есть много оснований для того, чтобы устраивать праздники по поводу поднявшейся в настоящее время демократической волны. Hay muchas razones para celebrar el actual avance de la democracia.
Но для США он воспринимается, и не без оснований, как поощрение Китая в его конфликте с Тайванем. Pero los Estados Unidos ven en ese paso -y no sin razón- una forma de alentar a China en su conflicto con Taiwán.
Нет никаких оснований, почему стратегические цели Запада в отношении Афганистана должны в корне измениться в ближайшие годы. No hay razón para que los objetivos de Occidente en lo que se refiere a Afganistán cambien en lo esencial en los próximos años.
Процесс, ведущий к смертным приговорам, выносимым шариатским судом, вызывает осуждение во всем мире, и не без оснований. Los procesos que conducen a las penas de muerte que imponen los tribunales de la Sharia han sido censurados en todo el mundo, y con razón.
Но мало оснований полагать, что этот предлагаемый бюрократический монстр обеспечит лучшую безопасность, чем существующие силы ФСБ и МВД. Pero hay pocas razones para creer que ese monstruo burocrático propuesto vaya a brindar mayor seguridad que las actuales fuerzas del FSB y del MVD.
Минувшим летом сообщение о том, что ученым, возможно, удалось обнаружить бозон Хиггса, вызвало настоящий ажиотаж - и не без оснований. El anuncio del probable descubrimiento del bosón de Higgs generó una gran conmoción el verano pasado, y con razón.
Интересно, что пристальный взгляд на развитие Японии в течение последних трех десятилетий дает мало оснований для длительных пессимистичных настроений. Curiosamente, un vistazo más cercano al desempeño de Japón durante la última década sugiere pocas razones para que tener un sentimiento bajista persistente.
Многие годы Франция призывала к созданию экономического правительства Европы для еврозоны, чему до сих пор не без оснований противилась Германия: Durante muchos años, Francia ha hecho llamados a crear un gobierno económico para la zona del euro, que Alemania ha rechazado hasta el momento por razones válidas:
Такие "ревизионисты" представляли явное меньшинство, что хорошо, так как нет оснований считать, что Советский Союз и коммунизм были благой силой. Estos "revisionistas" eran una minoría distinguible, lo cual es bueno, ya que no existe ninguna razón para creer que los soviéticos y el comunismo eran una fuerza benigna.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!